< Esras 2 >

1 Dette var de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført til Babel, og som nu vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
2 de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Seraja, Re'elaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum og Ba'ana. - Dette var tallet på mennene av Israels folk:
是皆ゼルバベル、ヱシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
3 Paros' barn, to tusen et hundre og to og sytti;
パロシの子孫二千百七十二人
4 Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
シパテヤの子孫三百七十二人
5 Arahs barn, syv hundre og fem og sytti;
アラの子孫七百七十五人
6 Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og tolv;
ヱシュアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
7 Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
エラムの子孫千二百五十四人
8 Sattus barn, ni hundre og fem og firti;
ザットの子孫九百四十五人
9 Sakkais barn, syv hundre og seksti;
ザッカイの子孫七百六十人
10 Banis barn, seks hundre og to og firti;
バニの子孫六百四十二人
11 Bebais barn, seks hundre og tre og tyve;
ベバイの子孫六百二十三人
12 Asgads barn, tusen to hundre og to og tyve;
アズガデの子孫千二百二十二人
13 Adonikams barn, seks hundre og seks og seksti;
アドニカムの子孫六百六十六人
14 Bigvais barn, to tusen og seks og femti;
ビグワイの子孫二千五十六人
15 Adins barn, fire hundre og fire og femti;
アデンの子孫四百五十四人
16 Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
17 Besais barn, tre hundre og tre og tyve;
ベザイの子孫三百二十三人
18 Joras barn, hundre og tolv;
ヨラの子孫百十二人
19 Hasums barn, to hundre og tre og tyve;
ハシユムの子孫二百二十三人
20 Gibbars barn, fem og nitti;
ギバルの子孫九十五人
21 Betlehems barn, hundre og tre og tyve;
ベテレヘムの子孫百二十三人
22 Netofas menn, seks og femti;
ネトパの人五十六人
23 Anatots menn, hundre og åtte og tyve;
アナトテの人百二十八人
24 Asmavets barn, to og firti;
アズマウテの民四十二人
25 Kirjat-Arims, Kefiras og Be'erots barn, syv hundre og tre og firti;
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
26 Ramas og Gebas barn, seks hundre og en og tyve;
ラマおよびゲバの民六百二十一人
27 Mikmas' menn, hundre og to og tyve;
ミクマシの人百二十二人
28 Betels og Ais menn, to hundre og tre og tyve;
ベテルおよびアイの人二百二十三人
29 Nebos barn, to og femti;
ネボの民五十二人
30 Magbis' barn, hundre og seks og femti;
マグビシの民百五十六人
31 den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
他のエラムの民千二百五十四人
32 Harims barn, tre hundre og tyve;
ハリムの民三百二十人
33 Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og fem og tyve;
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十五人
34 Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
ヱリコの民三百四十五人
35 Sena'as barn, tre tusen og seks hundre og tretti.
セナアの民三千六百三十人
36 Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
祭司はヱシュアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
37 Immers barn, tusen og to og femti;
インメルの子孫千五十二人
38 Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
パシュルの子孫千二百四十七人
39 Harims barn, tusen og sytten.
ハリムの子孫千十七人
40 Av levittene: Josvas og Kadmiels barn av Hodavjas efterkommere, fire og sytti.
レビ人はホダヤの子等ヱシュアとカデミエルの子孫七十四人
41 Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og tyve.
謳歌者はアサフの子孫百二十八人
42 Av dørvokternes barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn - i alt hundre og ni og tretti.
門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アックブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
43 Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
44 Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
ケロスの子孫シアハの子孫パドンの子孫
45 Lebanas barn, Hagabas barn, Akkubs barn,
レバナの子孫ハガバの子孫アックブの子孫
46 Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
ハガブの子孫シヤルマイの子孫ハナンの子孫
47 Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
ギデルの子孫ガハルの子孫レアヤの子孫
48 Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
49 Ussas barn, Paseahs barn, Besais barn,
ウザの子孫パセアの子孫ベサイの子孫
50 Asnas barn, Me'unims barn, Nefisims barn,
アスナの子孫メウニムの子孫ネフシムの子孫
51 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
52 Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
53 Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
54 Nesiahs barn, Hatifas barn.
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
55 Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
56 Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
57 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amis barn.
シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
58 Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
59 Og dette var de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addan og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, eller om de var av Israel:
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
60 Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og femti,
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
61 og av prestenes barn: Habajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
62 Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ingensteds opskrevet; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
63 og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige, før det fremstod en prest med urim og tummim.
テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
64 Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
會衆あはせて四萬二千三百六十人
65 foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre sangere og sangerinner.
この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
66 De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
その馬七百三十六匹 その騾二百四十五匹
67 fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
その駱駝四百三十五匹 驢馬六千七百二十匹
68 Nogen av familiehodene gav, da de kom til Herrens hus i Jerusalem, frivillige gaver til Guds hus, så det kunde gjenreises på sitt gamle sted;
宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
69 efter sin evne gav de til arbeidskassen: en og seksti tusen dariker i gull og fem tusen miner i sølv; dessuten hundre prestekjortler.
即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
70 Både prestene og levittene og nogen av det menige folk og sangerne og dørvokterne og tempeltjenerne bosatte sig i sine byer, og hele Israel ellers bodde i sine byer.
祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り

< Esras 2 >