< Esras 2 >

1 Dette var de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført til Babel, og som nu vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
以下是由被擄充軍回國本省子民,即當初巴比倫王據往巴比倫去的人,如今回到耶路撒冷和猶大,各回了本城。
2 de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Seraja, Re'elaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum og Ba'ana. - Dette var tallet på mennene av Israels folk:
他們同責魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、勒厄拉、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕爾、彼革外、勒洪、巴阿納一起回來了。以下是以色列人男子的數目:
3 Paros' barn, to tusen et hundre og to og sytti;
帕洛士的子孫,二千一百七十二名;
4 Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
舍法提雅的子孫,三百七十二名;
5 Arahs barn, syv hundre og fem og sytti;
阿辣黑的子孫,七百七十五名;
6 Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og tolv;
帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十二名;
7 Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
厄藍的子孫,一千二百五十四名;
8 Sattus barn, ni hundre og fem og firti;
匝突的子孫,九百四十五名;
9 Sakkais barn, syv hundre og seksti;
匝凱的子孫,七百六十名;
10 Banis barn, seks hundre og to og firti;
巴尼的子孫,六百四十二名;
11 Bebais barn, seks hundre og tre og tyve;
貝拜的子孫,六百二十三名;
12 Asgads barn, tusen to hundre og to og tyve;
阿次加得的子孫,一千二百二十二名;
13 Adonikams barn, seks hundre og seks og seksti;
阿多尼干的子孫,六百六十六名;
14 Bigvais barn, to tusen og seks og femti;
彼革外的子孫,二千零五十六名;
15 Adins barn, fire hundre og fire og femti;
阿丁的子孫,四百五十四名;
16 Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
阿特爾的子孫,即希則克雅的子孫,九十八名;
17 Besais barn, tre hundre og tre og tyve;
貝宰的子孫,三百二十三名;
18 Joras barn, hundre og tolv;
約辣的子孫,一百一十二名;
19 Hasums barn, to hundre og tre og tyve;
哈雄的子孫,二百二十三名;
20 Gibbars barn, fem og nitti;
基巴爾的子孫,九十五名;
21 Betlehems barn, hundre og tre og tyve;
白冷人一百二十三名;
22 Netofas menn, seks og femti;
乃托法人五十六名;
23 Anatots menn, hundre og åtte og tyve;
安納托特人一百二十八名;
24 Asmavets barn, to og firti;
阿次瑪委特人四十二名;
25 Kirjat-Arims, Kefiras og Be'erots barn, syv hundre og tre og firti;
克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝洛特人,共七百四十三名;
26 Ramas og Gebas barn, seks hundre og en og tyve;
辣瑪人和革巴人,共六百二十一名;
27 Mikmas' menn, hundre og to og tyve;
米革瑪斯人一百二十二名;
28 Betels og Ais menn, to hundre og tre og tyve;
貝特耳和哈依人,共二百二十三名;
29 Nebos barn, to og femti;
乃波人五十二名;
30 Magbis' barn, hundre og seks og femti;
瑪革彼士人一百五十六名;
31 den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
另一厄藍的子孫,一千二百五十四名;
32 Harims barn, tre hundre og tyve;
哈陵的子孫,三百二十名;
33 Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og fem og tyve;
羅得人、哈狄得人和敖諾人,共七百二十五名,
34 Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
耶利哥人三百四十五名;
35 Sena'as barn, tre tusen og seks hundre og tretti.
色納阿人三千六百三十名。
36 Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞家族,九百七十三名;
37 Immers barn, tusen og to og femti;
依默爾的子孫,一千零五十二名;
38 Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
帕市胡爾的子孫,一千二百四十七名;
39 Harims barn, tusen og sytten.
哈陵的子孫,一千零四十七名。
40 Av levittene: Josvas og Kadmiels barn av Hodavjas efterkommere, fire og sytti.
肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,共七十四名。
41 Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og tyve.
歌詠者:阿撒夫的子孫,一百二十八名;
42 Av dørvokternes barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn - i alt hundre og ni og tretti.
門丁:有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,芍拜的子孫,,共一百三十九名。
43 Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
44 Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
刻洛斯的子孫,息阿哈的子孫,帕冬的子孫,
45 Lebanas barn, Hagabas barn, Akkubs barn,
肋巴納的子孫,哈加色的子孫,阿谷布的子孫,
46 Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
哈加布的子孫,沙默來的子孫,哈南的子孫,
47 Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
基德耳的子孫,加哈爾的子孫,勒阿雅的子孫,
48 Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
勒斤的子孫,乃科達的子孫,加倉的子孫,
49 Ussas barn, Paseahs barn, Besais barn,
烏匝的子孫,帕色亞的子孫,貝賽的子孫,
50 Asnas barn, Me'unims barn, Nefisims barn,
阿斯納的子孫,默烏寧的子孫,乃非心的子孫,
51 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
巴步刻的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
52 Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
巴茲路特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
53 Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,特瑪赫的子孫,
54 Nesiahs barn, Hatifas barn.
漆亞的子孫,哈提法的子孫。
55 Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培魯達的子孫,
56 Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
雅阿拉的子孫,達爾孔的子孫,基德耳的子孫,
57 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amis barn.
舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫,阿米的子孫,
58 Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
所有獻身者和薪金的僕役的子孫,共計三百九十二名。
59 Og dette var de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addan og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, eller om de var av Israel:
以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和系族,是否出自以色列的:
60 Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og femti,
有德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,乃科達的子孫,共計六百五十二名。
61 og av prestenes barn: Habajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
由司祭的的子孫中,有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫,巴爾齊來的子孫,──巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
62 Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ingensteds opskrevet; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
他們查考登記的祖譜,卻沒有找著自己的名字,所以他們由司祭中革除了。
63 og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige, før det fremstod en prest med urim og tummim.
省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭帶「烏陵」和「突明」出來解決。
64 Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
全會眾共計四萬二千三百六十人,
65 foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre sangere og sangerinner.
僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百名。
66 De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
此外,尚有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
67 fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
68 Nogen av familiehodene gav, da de kom til Herrens hus i Jerusalem, frivillige gaver til Guds hus, så det kunde gjenreises på sitt gamle sted;
有些族長,一來到耶路撒冷上主的殿宇,就自願為天主的殿宇獻款,好在原重建起來。
69 efter sin evne gav de til arbeidskassen: en og seksti tusen dariker i gull og fem tusen miner i sølv; dessuten hundre prestekjortler.
他們遂按自己的力量,捐獻了六萬一千金「達理克」,五千銀「瑪納」,一百件司祭畏衣,作為建築的基金。
70 Både prestene og levittene og nogen av det menige folk og sangerne og dørvokterne og tempeltjenerne bosatte sig i sine byer, og hele Israel ellers bodde i sine byer.
司祭、肋未人、歌詠者、門丁、獻身者和一部分人民,住在耶路撒冷;其餘以色列人,各住在本城內。

< Esras 2 >