< Esekiel 43 >

1 Så førte han mig til porten, den port som vendte mot øst.
Et il me mena à la porte qui regardait vers la voie de l’orient.
2 Og se, Israels Guds herlighet kom fra øst, og lyden av den var som lyden av store vann, og jorden lyste av hans herlighet.
Et voilà que la gloire du Dieu d’Israël entrait par la voie de l’orient, et sa voix était comme la voix des grandes eaux, et la terre resplendissait de sa majesté.
3 Og det var å se til som det syn jeg før hadde sett, som det syn jeg så da jeg kom for å ødelegge staden, og synene var som det syn jeg hadde sett ved elven Kebar, og jeg falt ned på mitt ansikt.
Et je vis une vision selon la ressemblance de celle que j’avais vue, quand il vint pour perdre la cité; et sa forme était selon la forme que j’avais vue près du fleuve de Chobar; et je tombai sur ma face.
4 Og Herrens herlighet drog inn i huset gjennem den port som vendte mot øst.
Et la majesté du Seigneur entra dans le temple par la porte qui regardait vers l’orient.
5 Og Ånden løftet mig op og førte mig inn i den indre forgård, og se, Herrens herlighet fylte huset.
Et un esprit m’éleva, et m’introduisit dans le parvis intérieur; et voilà que la maison était remplie de la gloire du Seigneur.
6 Og jeg hørte en som talte til mig ut fra huset, mens en mann stod ved siden av mig.
Et j’entendis quelqu’un me parlant du temple; et un homme, qui se tenait près de moi,
7 Og han sa til mig: Menneskesønn! Dette er stedet for min trone, det sted hvor mine føtter skal stå, og der vil jeg bo blandt Israels barn til evig tid, og Israels hus skal ikke mere gjøre mitt hellige navn urent, hverken de eller deres konger, med sitt horelevnet og med sine kongers døde kropper og med sine offerhauger,
Me dit: Fils d’un homme, ici est le lieu de mon trône, et le lieu des traces de mes pieds, où j’habite au milieu des enfants d’Israël pour jamais; la maison d’Israël ne souillera plus mon nom saint, ni eux-mêmes, ni leurs rois, par leurs fornications et par les ruines de leurs rois, et par les hauts lieux.
8 således som de gjorde da de satte deres treskel ved min treskel og deres dørstolpe ved siden av min dørstolpe, så bare veggen var imellem mig og dem, og de gjorde mitt hellige navn urent med de vederstyggelige ting som de fór med, så jeg måtte gjøre ende på dem i min vrede.
Ils ont fait leur seuil près de mon seuil, et leurs poteaux près de mes poteaux; et un mur seulement était entre moi et eux; et ils ont souillé mon nom saint par les abominations qu’ils ont faites; à cause de quoi je les ai détruits dans ma colère.
9 Nu skal de ha sitt horelevnet og sine kongers døde kropper langt bort fra mig, og da vil jeg bo iblandt dem til evig tid.
Maintenant donc, qu’ils rejettent au loin leur fornication, et loin de moi les ruines de leurs rois, et j’habiterai toujours au milieu d’eux.
10 Du menneskesønn! Tal til Israels hus om dette hus, så de må skamme sig over sine misgjerninger og måle den velordnede bygning.
Mais, toi, fils d’un homme, montre à la maison d’Israël le temple, et qu’ils soient confondus de leurs iniquités, et qu’ils mesurent eux-même sa structure;
11 Og når de skammer sig over alt det de har gjort, da skal du kunngjøre dem husets skikkelse og dets innredning, dets utganger og innganger, hele dets skikkelse og alle forskriftene om det - hele dets skikkelse og alle lovene om det, og skriv det op for deres øine, sa de må akte på hele dets skikkelse og alle forskriftene om det og gjøre efter dem.
Et qu’ils rougissent de toutes les choses qu’ils ont faites; montre-leur la figure de la maison et de sa structure, les entrées et toute sa description, et toutes les ordonnances les concernant et tout l’ordre qu’il faut y garder, et toutes les lois faites pour elle, et tu écriras toutes ces choses devant leurs yeux, afin qu’ils gardent tout ce qui aura été décrit et les ordonnances les concernant, et qu’ils les observent.
12 Dette er loven om huset: På toppen av fjellet skal hele dets område rundt omkring være høihellig. Se, dette er loven om huset.
Telle est la loi pour la maison sur le sommet de la montagne; toute son étendue à l’entour est très sainte; telle est donc la loi pour la maison.
13 Og dette er alterets mål i alen - hver alen regnet til en almindelig alen og en håndsbredd: Der skal være et fotstykke, én alen høit og én alen bredt, og kantlisten på randen av det skal være et spann rundt omkring; dette er alterets underlag.
Or, voici les mesures de l’autel, prises avec la coudée très exacte qui avait une coudée et un palme; elle avait une coudée en profondeur et une coudée en largeur; et sa clôture jusqu’à son bord et tout à l’entour, un palme; ainsi telle était la fosse de l’autel.
14 Og fra fotstykket på jorden til den nedre avsats skal det være to alen, og bredden skal være én alen, og fra den lille avsats til den store avsats skal det være fire alen, og bredden skal være én alen.
Du bas de la terre jusqu’au rebord inférieur il y avait deux coudées de hauteur, et la largeur de ce rebord était d’une coudée; et de ce rebord qui était le plus petit, jusqu’au rebord le plus grand, il y avait quatre coudées, et la largeur de ce rebord était d’une coudée.
15 Og Har'el skal være fire alen, og fra Ariel og opefter skal det være fire horn.
Mais Ariel lui-même avait quatre coudées; d’Ariel jusqu’en haut s’élevaient quatre cornes.
16 Og Ariel skal være tolv alen lang og tolv alen bred, firkantet med fire like lange sider.
Et Ariel était de douze coudées en longueur sur douze coudées de largeur; quadrangulaire à côtés égaux.
17 Og avsatsen skal være fjorten alen lang og fjorten alen bred, med fire like lange sider, og kantlisten omkring den skal være en halv alen, og fotstykket dertil en alen rundt omkring, og dets trapper skal vende mot øst.
Et son rebord était de quatorze coudées de longueur, sur quatorze coudées de largeur, à ses quatre coins; et la couronne autour d’elle était d’une demi-coudée, et son enfoncement d’une coudée tout autour; or ses degrés étaient tournés vers l’orient.
18 Og han sa til mig: Menneskesønn! Så sier Herren, Israels Gud: Dette er forskriftene om alteret på den dag det blir gjort, så en kan ofre brennoffer og sprenge blod på det.
Et il me dit: Fils d’un homme, voici ce que dit le Seigneur Dieu: Voici les rites pour l’autel au jour quelconque où il aura été construit, afin qu’un holocauste y soit offert dessus, que du sang y soit répandu.
19 Du skal gi de levittiske prester, de som er av Sadoks ætt, som står mig nær og tjener mig, en ung okse til syndoffer, sier Herren, Israels Gud.
Et tu les donneras aux prêtres et aux Lévites qui sont de la race de Sadoc, qui s’approchent de moi, dit le Seigneur Dieu, afin qu’ils m’offrent un veau du troupeau pour le péché.
20 Og du skal ta noget av dens blod og stryke på dets fire horn og på avsatsens fire hjørner og på kantlisten rundt omkring, og du skal rense det fra synd og gjøre soning for det.
Et prenant de son sang, tu en mettras sur les quatre cornes de l’autel, et sur les quatre coins de son rebord, et sur la couronne tout autour; et tu le purifieras et le sanctifieras.
21 Så skal du ta syndofferoksen, og den skal brennes på det foreskrevne sted i huset, utenfor helligdommen.
Et tu emporteras le veau qui aura été offert pour le péché, et tu le brûleras dans un lieu de la maison séparé, hors du sanctuaire.
22 Og den annen dag skal du ofre en gjetebukk uten lyte til syndoffer, og de skal rense alteret fra synd, likesom de renset det med oksen.
Et le second jour, tu offriras un bouc de chèvres sans tache pour le péché; et l’on sanctifiera l’autel, comme on l’a sanctifié avec le veau.
23 Når du er ferdig med å rense det, skal du ofre en ung okse uten lyte og en vær uten lyte av småfeet.
Et lorsque tu auras achevé de le sanctifier, tu offriras un veau sans tache, pris d’un troupeau, et un bélier sans tache, pris d’un troupeau.
24 Og du skal føre dem frem for Herrens åsyn, og prestene skal strø salt på dem og ofre dem til brennoffer for Herren.
Et tu les offriras en présence du Seigneur, et les prêtres répandront du sel sur eux, et les offriront en holocauste au Seigneur.
25 I syv dager skal du ofre en bukk til syndoffer hver dag, og en ung okse og en vær av småfeet, begge uten lyte, skal ofres.
Durant sept jours, tu sacrifieras chaque jour un bouc pour le péché; et l’on offrira un veau pris d’un troupeau, tous deux sans tache.
26 I syv dager skal de gjøre soning for alteret og rense det og innvie det.
Durant sept jours, les prêtres sanctifieront l’autel, et le purifieront, et le consacreront.
27 Og når disse dager er til ende, da skal prestene på den åttende dag og alltid senere ofre eders brennoffer og takkoffer på alteret, og jeg vil ha behag i eder, sier Herren, Israels Gud.
Et les sept jours accomplis, les prêtres offriront, le huitième jour et dans la suite, vos holocaustes sur l’autel, et les hosties qu’ils offrent pour la paix, et je m’attendrirai sur vous, dit le Seigneur Dieu.

< Esekiel 43 >