< Esekiel 42 >

1 Så førte han mig ut til den ytre forgård på veien mot nord, og derefter førte han mig til de kammer som lå midt imot den avsondrede plass og midt imot bygningen i nord,
他帶我出來向北,到外院,又帶我進入聖屋;這聖屋一排順着空地,一排與北邊鋪石地之屋相對。
2 til langsiden, som målte hundre alen, med inngang mot nord, og bredden var femti alen.
這聖屋長一百肘,寬五十肘,有向北的門。
3 Ut mot den tyve alen brede plass som hørte til den indre forgård, og ut mot stengulvet i den ytre forgård var det svalgang mot svalgang i tre stokkverk.
對着內院那二十肘寬之空地,又對着外院的鋪石地,在第三層樓上有樓廊對着樓廊。
4 Og foran kammerne var det en gang på ti alens bredde til det indre, en vei på én alen, og deres dører vendte mot nord.
在聖屋前有一條夾道,寬十肘,長一百肘。房門都向北。
5 Og de øverste kammer var mindre enn de andre; for svalgangene tok mere rum fra dem enn fra de nederste og de midterste i bygningen;
聖屋因為樓廊佔去些地方,所以上層比中下兩層窄些。
6 for de lå i tre stokkverk, men hadde ingen søiler, således som forgårdene hadde; derfor blev rummet i de øverste kammer mindre enn i de nederste og midterste, fra jorden og opefter.
聖屋有三層,卻無柱子,不像外院的屋子有柱子;所以上層比中下兩層更窄。
7 Og en mur som var utenfor, langsmed kammerne, mot den ytre forgård, gikk foran kammerne; den var femti alen lang.
聖屋外,東邊有牆,靠着外院,長五十肘。
8 For lengden av de kammer som lå mot den ytre forgård, var femti alen, men mot templet hundre alen.
靠着外院的聖屋長五十肘。殿北面的聖屋長一百肘。
9 Og nedenfor disse kammer var inngangen fra øst, når en gikk inn i dem fra den ytre forgård.
在聖屋以下,東頭有進入之處,就是從外院進入之處。
10 Der hvor forgårdens mur mot øst var bredest, foran den avsondrede plass og foran bygningen, lå det også kammere,
向南在內院牆裏有聖屋,一排與鋪石地之屋相對,一排順着空地。
11 og foran dem var det en vei; de var av utseende som de kammer som lå mot nord, og av samme lengde og bredde som de, og de hadde alle sine utganger og sine innretninger som de, og som dørene på dem,
這聖屋前的夾道與北邊聖屋的夾道長寬一樣;出入之處與北屋門的樣式相同。
12 så var også dørene på de kammer som lå mot syd; der var en dør ved begynnelsen av veien, veien foran den tilsvarende mur, veien mot øst, hvor en gikk inn til dem.
正在牆前、夾道的東頭,有門可以進入,與向南聖屋的門一樣。
13 Så sa han til mig: Kammerne mot nord og kammerne mot syd, som ligger mot den avsondrede plass, de er hellige kammer, hvor prestene, som står Herren nær, skal ete det høihellige; der skal de legge det høihellige, både matofferet og syndofferet og skyldofferet; for det er et hellig sted.
他對我說:「順着空地的南屋北屋,都是聖屋;親近耶和華的祭司當在那裏吃至聖的物,也當在那裏放至聖的物,就是素祭、贖罪祭,和贖愆祭,因此處為聖。
14 Når prestene går inn, skal de ikke gå ut igjen fra helligdommen i den ytre forgård, men de skal legge av der de klær som de gjør tjeneste i; for de er hellige; de skal ta på sig andre klær og så nærme sig til den plass som er for folket.
祭司進去出了聖所的時候,不可直到外院,但要在聖屋放下他們供職的衣服,因為是聖衣;要穿上別的衣服才可以到屬民的外院。」
15 Og da han var ferdig med målingen i det indre hus, førte han mig ut gjennem den port hvis forside vendte mot øst; og han målte der rundt omkring.
他量完了內殿,就帶我出朝東的門,量院的四圍。
16 Han målte østsiden med målestangen: den var fem hundre stenger efter målestangen rundt omkring.
他用量度的竿量四圍,量東面五百肘,
17 Han målte nordsiden: den var fem hundre stenger efter målestangen rundt omkring.
用竿量北面五百肘,
18 Også sydsiden målte han: den var fem hundre stenger efter målestangen.
用竿量南面五百肘,
19 Så gikk han omkring vestsiden og målte fem hundre stenger efter målestangen.
又轉到西面,用竿量五百肘。
20 På alle fire sider målte han det; det hadde en mur rundt omkring, fem hundre stenger lang og fem hundre bred, til å skille mellem det hellige og det som ikke var hellig.
他量四面,四圍有牆,長五百肘,寬五百肘,為要分別聖地與俗地。

< Esekiel 42 >