< Esekiel 38 >

1 Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:
A message from the Lord came to me, saying,
2 Menneskesønn! Vend ditt åsyn mot Gog i Magogs land, fyrsten over Ros, Mesek og Tubal, og spå imot ham!
“Son of man, face towards Gog of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal. Prophesy against him
3 Og du skal si: Så sier Herren, Israels Gud: Se, jeg kommer over dig, Gog, fyrste over Ros, Mesek og Tubal!
and declare that this is what the Lord God says: Watch out, I am condemning you, Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
4 Og jeg vil vende dig om og legge kroker i dine kjever og føre dig ut med hele din hær, hester og ryttere, alle sammen prektig klædd, en stor skare med store og små skjold, alle sammen med sverd i hånd.
I will send you in a different direction, put hooks in your jaws, and drag you out with your whole army, including your horses, your horsemen in uniform, and a host of men with large and small shields and bucklers, all waving their swords.
5 Persere, etiopere og puteere er med dem, alle sammen med skjold og hjelm;
Soldiers from Persia, Cush, and Put will join them, all equipped with shields and helmets,
6 Gomer og alle dets skarer, Togarma-folket i det ytterste Norden og alle dets skarer, mange folkeslag er med dig.
together with Gomer and all its armies, as well as Beth-togarmah from the distant places of the north with all its armies—and many other nations that join with you.
7 Rust dig og gjør alt ferdig, du og alle dine skarer, som har samlet sig hos dig, og du skal være deres fører.
Get ready! Make sure you and your whole army with you is prepared. You're the one in charge of them.
8 Når lang tid er gått, kommer turen til dig; ved årenes ende skal du komme til et land som er utfridd fra sverdet, og hvis folk er samlet fra mange folkeslag, op på Israels fjell som stadig hadde ligget øde; men nu er det ført ut fra folkene, og de bor der trygt alle sammen.
A long time later you will be called to battle. In the final years you will invade a country that has recovered from war. Its people will have been gathered from many nations to the mountains of Israel, which had been abandoned for a long time. They had been brought back from the nations, and were all living in safety.
9 Dit skal du dra op; som en storm skal du komme, som en sky skal du være til å skjule landet, du og alle dine skarer og mange folkeslag med dig.
You and your whole army, and the armies of many nations with you, will advance like an incoming storm, like a cloud that covers the land.
10 Så sier Herren, Israels Gud: På den dag skal tanker stige op i ditt hjerte, og du skal tenke ut et ondt råd
This is what the Lord God says: On that day you will start thinking about things in your mind, and you will come up with an evil plan.
11 og si: Jeg vil dra op imot et land med åpne byer, jeg vil komme over fredelige folk, som bor trygt, som alle sammen bor uten murer og hverken har bom eller porter -
You tell yourself, ‘I'm going to attack a country of undefended villages, a peaceful people who don't suspect an attack. They all live in towns without defensive walls or barred gates.
12 for å rane og røve og ta hærfang, for å vende din hånd mot ruiner som er bygget op igjen, og mot et folk som er sanket sammen fra folkene, som har samlet sig fe og gods, som bor på jordens navle
I'll be able to loot them—I'll rob them of their possessions. I'll attack those places that were once ruined but now are inhabited again. I'll attack a people brought back from the other nations, who now own livestock and possessions, living in the center of the country.’
13 Sjeba og Dedan og kjøbmennene fra Tarsis og alle deres unge løver skal si til dig: Kommer du for å rane og røve? Har du samlet dine skarer for å vinne hærfang, for å føre bort sølv og gull, for å ta fe og gods, for å gjøre et stort bytte?
Sheba and Dedan and the traders from Tarshish with all its strong leaders will ask, ‘Are you going to loot the place? Have you gathered your armies to rob them, to carry away silver and gold, to take cattle and possessions—to grab a great deal of plunder?’
14 Derfor skal du spå, menneskesønn, og si til Gog: Så sier Herren, Israels Gud: Se, på den tid da mitt folk Israel bor trygt, får du nok vite det.
So prophesy, son of man, and tell Gog that this is what the Lord God says: On the day you attack aren't you going to notice that my people Israel are unsuspecting?
15 Da skal du komme fra ditt land, fra det ytterste Norden, du og mange folkeslag med dig, alle sammen ridende på hester, en stor skare og en tallrik hær,
You'll advance from your place in the distant north, you and your many allies, everyone riding horses, a huge number of men, a massive army.
16 og du skal dra op imot mitt folk Israel som en sky og skjule landet; i de siste dager skal det skje, da lar jeg dig komme over mitt land, forat folkene skal lære mig å kjenne, når jeg for deres øine åpenbarer min hellighet på dig, Gog!
You will attack my people Israel like a cloud that covers the land. Gog, in the last days I will send you to attack my land, so that the nations may acknowledge me as holy when I reveal myself to them by what I do through you.
17 Så sier Herren, Israels Gud: Er det dig jeg har talt om i fordums dager ved mine tjenere, Israels profeter, de som spådde i de dager, år efter år, at jeg vilde la dig komme over dem?
This is what the Lord God says: Aren't you the one of whom I spoke about long ago through my servants, the prophets of Israel? During that time didn't they prophesy for years that I would have you come and attack them?
18 Men på den samme dag, den dag Gog kommer over Israels land, sier Herren, Israels Gud, da skal min harme stige op i mitt åsyn.
Now on that day, the day when Gog comes to attack the country of Israel, I will become very angry, declares the Lord God.
19 Og i min nidkjærhet, i min brennende vrede sier jeg: Sannelig, på den samme dag skal det komme et stort jordskjelv over Israels land.
In my passionate, furious anger I announce that at that time a violent earthquake will hit of the country of Israel.
20 Og havets fisker og himmelens fugler og markens dyr og alt det kryp som rører sig på jorden, og alle de mennesker som bor på jorden, skal skjelve for mitt åsyn, og fjellene skal ramle og bergveggene styrte ned, og hver en mur skal falle til jorden.
Everything that lives on the earth will tremble at my presence—the fish in the sea, the birds in the sky, the wild animals, every creature that runs upon the ground, and every human being. The mountains will be torn down, the cliffs will collapse, and every wall will be knocked to the ground.
21 Og jeg vil kalle på sverdet imot ham på alle mine fjell, sier Herren, Israels Gud; den enes sverd skal vendes mot den andre.
I will call for an attack on Gog from all my mountains, declares the Lord God. Everyone will attack his brother with sword.
22 Og jeg vil gå i rette med ham med pest og med blod, og et skyllregn og haglstener, ild og svovel vil jeg la regne ned over ham og hans skarer og over de mange folkeslag som er med ham.
I will punish him with disease and bloodshed. I will send rainstorms, hailstones, fire, and sulfur down on him and his army, and on the armies of his many allies.
23 Og jeg vil åpenbare min storhet og min hellighet og gi mig til kjenne for mange folks øine, og de skal kjenne at jeg er Herren.
I will demonstrate my true power and holiness, revealing myself to many nations. Then they will acknowledge that I am the Lord.”

< Esekiel 38 >