< Esekiel 14 >

1 Og det kom til mig nogen av Israels eldste, og de satte sig foran mig.
Some elders of Israel arrived and sat down with me.
2 Da kom Herrens ord til mig, og det lød så:
A message from the Lord came to me, saying,
3 Menneskesønn! Disse menn har gitt sine motbydelige avguder rum i sitt hjerte, og det som er dem et anstøt til misgjerning, har de satt for sine øine; skulde jeg la mig spørre av dem?
“Son of man, these men are worshiping idols in their minds even though they know this will lead them to sin. Why should I respond to their requests?
4 Tal derfor med dem og si til dem: Så sier Herren, Israels Gud: Hver den av Israels hus som gir sine motbydelige avguder rum i sitt hjerte og setter det som er ham et anstøt til misgjerning, for sine øine og så kommer til profeten, ham vil jeg, Herren, selv svare for hans mange motbydelige avguders skyld,
So tell them that this is what the Lord God says: When the people of Israel worship idols in their minds that will lead them to sin, and then come to consult the prophet, I the Lord will give them an answer appropriate to their many idols.
5 for å gripe Israels hus i deres hjerte, fordi de alle har veket bort fra mig ved sine motbydelige avguder.
Like this I might have the people of Israel decide to recommit themselves to me. Right now, because of their idols, all of them treat me as their enemy.
6 Si derfor til Israels hus: Så sier Herren, Israels Gud: Vend om og vend eder bort fra alle eders motbydelige avguder og vend eders åsyn bort fra alle eders vederstyggeligheter!
So tell the people of Israel that this is what the Lord God says: Repent! Give up worshiping your idols Stop all your disgusting practices.
7 For hver den av Israels hus og av de fremmede som bor i Israel, som skiller sig fra mig og gir sine motbydelige avguder rum i sitt hjerte og setter det som er ham et anstøt til misgjerning, for sine øine og så kommer til profeten for å spørre mig for sig, ham vil jeg, Herren, selv svare på min vis.
When the people of Israel or foreigners living with them worship idols in their minds that will lead them to sin and then come to consult the prophet, I the Lord will answer them myself.
8 Jeg vil sette mitt åsyn mot den mann og ødelegge ham, så han blir til et tegn og til et ordsprog, og jeg vil utrydde ham av mitt folk, og I skal kjenne at jeg er Herren.
I will oppose anyone who does this and make any example of them that others will talk about. I will remove them from among my people. Then you will know that I am the Lord.
9 Og om profeten lar sig forlokke og taler et ord, da er det jeg, Herren, som har forlokket denne profet, og jeg vil rekke ut min hånd mot ham og utslette ham av mitt folk Israel.
But if the prophet is deceived into giving a message, it was I the Lord who deceived him to do this. I will still reach out and destroy that prophet from my people Israel.
10 Og de skal lide for sin misgjerning; som det er med spørgerens misgjerning, så skal det være med profetens misgjerning,
They will be responsible for the punishment they receive, as will those who believe in these prophets will receive the same punishment.
11 forat Israels hus ikke mere skal forville sig bort fra mig og ikke mere gjøre sig uren med alle sine overtredelser, men være mitt folk, og jeg deres Gud, sier Herren, Israels Gud.
This is so that the people of Israel won't abandon me anymore and won't make themselves unclean with all their sins. Then they will be my people and I will be their God, declares the Lord God.”
12 Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:
A message from the Lord came to me again, saying,
13 Menneskesønn! Når et land synder mot mig og gjør sig skyldig i troløshet, og jeg rekker ut min hånd mot det og sønderbryter brødets stav for det og sender hungersnød over det og utrydder både mennesker og fe av det,
“Son of man, if a people in a country sin against me by being unfaithful to me, then I will act against them by cutting off their food supply, so they experience famine, with no food for people or animals.
14 og om da disse tre menn, Noah, Daniel og Job, var der i landet, da skulde de ved sin rettferdighet bare kunne berge sitt eget liv, sier Herren, Israels Gud.
Even if Noah, Daniel, and Job, these three men, were present their good lives would only save themselves, declares the Lord God.
15 Om jeg lot ville dyr fare gjennem landet, og de gjorde det folketomt, og det blev til en ørken, så ingen kunde dra gjennem det for de ville dyrs skyld,
I could send wild animals rampaging through the country, so they would leave it uninhabited and desolate, a place no one would travel through for fear of such animals.
16 da skulde, så sant jeg lever, sier Herren, Israels Gud, disse tre menn, om de var der, hverken kunne berge sønner eller døtre; bare de selv skulde bli berget, men landet skulde bli en ørken.
As I live, declares the Lord God, even if these three men were present, they couldn't save their own sons or daughters. They would only save themselves, but the land would be left desolate.
17 Eller om jeg lot sverd komme over det land og sa: Sverd skal fare gjennem landet, og jeg utryddet både mennesker og fe av det,
I could bring war to that country and say, ‘Have a sword cut through it,’ so that I destroy both people and animals.
18 og disse tre menn var der i landet, da skulde de, så sant jeg lever, sier Herren, Israels Gud, ikke kunne berge sønner eller døtre, bare de selv skulde bli berget.
As I live, declares the Lord God, even if these three men were present, they couldn't save their own sons or daughters. They would only save themselves.
19 Eller om jeg sendte pest i det land og utøste min harme over det med blod for å utrydde både mennesker og fe av det,
I could send a disease on that country and because of my anger I would kill many, both people and animals.
20 og Noah, Daniel og Job var der i landet, da skulde de, så sant jeg lever, sier Herren, Israels Gud, hverken kunne berge sønn eller datter; bare sitt eget liv skulde de berge ved sin rettferdighet.
As I live, declares the Lord God, even if Noah, Daniel, and Job were present, they couldn't save their sons or daughters. Their good lives would only save themselves.
21 For så sier Herren, Israels Gud: Enn når jeg sender mine fire onde straffedommer, sverd, hungersnød og ville dyr og pest, over Jerusalem for å utrydde både mennesker og fe av det!
This is what the Lord God says: It will be so much worse when I send my four severe judgments against Jerusalem—war, famine, wild animals, and disease, so that both people and animals are killed!
22 Allikevel skal nogen undkomme og bli igjen der, nogen sønner og døtre, som blir bortført, og de skal da komme ut til eder, og I skal se deres ferd og deres gjerninger, og I skal trøste eder over den ulykke jeg lot komme over Jerusalem, over alt det jeg lot komme over det.
Even so a few of them will survive, some sons and daughters who will be taken captive. They will be brought to you in Babylon, and when you realize what they did and how they acted, you will understand why I had to bring such a disaster down on Jerusalem—everything I did to it.
23 Og de skal trøste eder når I ser deres ferd og deres gjerninger, og I skal kjenne at jeg ikke uten årsak har gjort noget av alt det jeg har gjort mot det, sier Herren, Israels Gud.
Realizing what they did and how they acted will help you to see that I had good reasons to do everything I did to Jerusalem, declares the Lord God.”

< Esekiel 14 >