< 2 Mosebok 40 >

1 Og Herren talte til Moses og sa:
I Gospod reèe Mojsiju govoreæi:
2 I den første måned, på den første dag i måneden, skal du reise tabernaklet, sammenkomstens telt.
Prvi dan prvoga mjeseca podigni šator, šator od sastanka,
3 Der skal du sette vidnesbyrdets ark og dekke for arken med forhenget.
I metni ondje kovèeg od svjedoèanstva, i zakloni ga zavjesom.
4 Så skal du sette inn bordet, og på det skal du legge alt som skal ligge på det; og du skal bære inn lysestaken og sette op lampene på den.
I unesi sto, i uredi što treba urediti na njemu; unesi i svijetnjak, i zapali žiške na njemu.
5 Og du skal sette det gullklædde røkoffer-alter foran vidnesbyrdets ark og henge op teppet for inngangen til tabernaklet.
I namjesti zlatni oltar kadioni pred kovèegom od svjedoèanstva; i objesi zavjes na vratima od šatora.
6 Brennoffer-alteret skal du sette foran inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt.
I metni oltar za žrtvu paljenicu pred vrata šatoru, šatoru od sastanka,
7 Og tvettekaret skal du sette mellem sammenkomstens telt og alteret og ha vann i det.
I metni umivaonicu izmeðu šatora od sastanka i oltara, i u nju nalij vode.
8 Og så skal du sette op forgården rundt omkring og henge op teppet for porten til forgården.
I podigni trijem unaokolo, i metni zavjes na vrata od trijema.
9 Derefter skal du ta salvingsoljen og salve tabernaklet og alt som er i det, og du skal hellige tabernaklet og alt som hører det til, så det blir hellig.
I uzmi ulje pomazanja, i pomaži šator i sve što je u njemu, i osveti ga i sve sprave njegove, i biæe svet.
10 Og du skal salve brennofferalteret og alt som hører det til, og du skal hellige alteret, og alteret skal være høihellig.
Pomaži i oltar za žrtvu paljenicu i sve sprave njegove, te æeš osvetiti oltar, i oltar æe biti svetinja nad svetinjom.
11 Og du skal salve tvettekaret og dets fotstykke og hellige det.
Pomaži i umivaonicu i podnožje njezino, i osveti je.
12 Så skal du føre Aron og hans sønner frem til inngangen til sammenkomstens telt Og tvette dem med vann.
I kaži Aronu i sinovima njegovijem da pristupe na vrata šatora od sastanka, i umij ih vodom;
13 Og du skal klæ Aron i de hellige klær og salve ham og hellige ham, og så skal han tjene mig som prest.
I obuci Arona u svete haljine i pomaži ga i osveštaj ga, da mi vrši službu sveštenièku.
14 Og hans sønner skal du også føre frem og klæ dem i underkjortlene.
I sinovima njegovijem zapovjedi neka pristupe, i obuci im košulje.
15 Og du skal salve dem, likesom du salvet deres far, og så skal de tjene mig som prester; og denne salving skal gi dem retten til prestedømmet for evig tid, slekt efter slekt.
I pomaži ih, kao što pomažeš oca njihova, da mi vrše službu sveštenièku; i pomazanje njihovo biæe im za vjeèno sveštenstvo od koljena do koljena.
16 Og Moses gjorde så; han gjorde i ett og alt således som Herren befalte ham.
I uèini Mojsije sve, kako mu zapovjedi Gospod tako uèini.
17 I den første måned i det annet år, på den første dag i måneden, var det tabernaklet blev reist.
I podiže se šator druge godine prvoga mjeseca prvi dan.
18 Da reiste Moses tabernaklet: Han satte ned fotstykkene og stilte op plankene, la tverrstengene inn og reiste stolpene.
I Mojsije podiže šator, i podmetnu mu stopice, i namjesti daske, i povuèe prijevornice, i ispravi stupove.
19 Så bredte han ut dekket over tabernaklet og la varetaket ovenpå, således som Herren hadde befalt Moses.
Pa razape naslon nad šator, i metnu pokrivaè na naslon ozgo, kao što bješe zapovjedio Gospod Mojsiju.
20 Derefter tok han og la vidnesbyrdet i arken og satte stengene i og satte nådestolen ovenpå arken.
I uzev svjedoèanstvo metnu ga u kovèeg, i provuèe poluge na kovèegu, i metnu zaklopac ozgo na kovèeg.
21 Og arken satte han inn i tabernaklet og hengte op det dekkende forheng foran vidnesbyrdets ark, således som Herren hadde befalt Moses.
I unese kovèeg u šator, i objesi zavjes, te zakloni kovèeg sa svjedoèanstvom, kao što bješe zapovjedio Gospod Mojsiju.
22 Så satte han bordet i sammenkomstens telt ved den nordre vegg av tabernaklet utenfor forhenget
I namjesti sto u šatoru od sastanka na sjevernu stranu šatora pred zavjesom,
23 og la brødene i rad på det for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
I postavi na njemu hljeb pred Gospodom kao što bješe zapovjedio Gospod Mojsiju.
24 Lysestaken satte han i sammenkomstens telt midt imot bordet ved den søndre vegg av tabernaklet
I namjesti svijetnjak u šatoru od sastanka, prema stolu na južnu stranu šatora.
25 og satte op lampene for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
I zapali žiške na njemu pred Gospodom, kao što bješe zapovjedio Gospod Mojsiju.
26 Så satte han det gullklædde alter i sammenkomstens telt foran forhenget
I namjesti oltar zlatni u šatoru od svjedoèanstva pred zavjesom.
27 og brente velluktende røkelse på det, således som Herren hadde befalt Moses
I pokadi na njemu kadom mirisnijem, kao što bješe zapovjedio Gospod Mojsiju.
28 Derefter hengte han op teppet for inngangen til tabernaklet.
I objesi zavjes na vrata od šatora.
29 Brennoffer-alteret satte han ved inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt, og ofret brennoffer og matoffer på det, således som Herren hadde befalt Moses
I oltar za žrtvu paljenicu namjesti na vrata od šatora, šatora od sastanka, i prinese na njemu žrtvu paljenicu, i dar, kao što bješe zapovjedio Gospod Mojsiju.
30 Tvettekaret satte han mellem sammenkomstens telt og alteret og hadde vann i det til å tvette sig med.
I metnu umivaonicu izmeðu šatora od sastanka i oltara, i nali u nju vode za umivanje.
31 Og Moses og Aron og hans sønner tvettet sine hender og sine føtter i det.
I praše iz nje ruke i noge svoje Mojsije i Aron i sinovi njegovi.
32 Når de gikk inn i sammenkomstens telt, og når de trådte nær til alteret, tvettet de sig, således som Herren hadde befalt Moses.
Kad ulažahu u šator od svjedoèanstva i kad pristupahu k oltaru, umivahu se najprije, kao što bješe zapovjedio Gospod Mojsiju.
33 Så reiste han op forgården omkring tabernaklet og alteret og hengte op teppet for porten til forgården. Således fullendte Moses verket.
I podiže trijem oko šatora i oltara, i metnu zavjes na vrata trijemu. Tako svrši Mojsije posao taj.
34 Da dekket skyen sammenkomstens telt, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
Tada oblak pokri šator od sastanka, i napuni se šator slave Gospodnje.
35 Og Moses kunde ikke gå inn i sammenkomstens telt fordi skyen hvilte over det, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
I ne mogaše Mojsije uæi u šator od sastanka, jer bješe na njemu oblak, i slave Gospodnje bješe pun šator.
36 Og når skyen løftet sig fra tabernaklet, brøt Israels barn op; så gjorde de på alle sine tog.
A kad se podizaše oblak sa šatora, tada polažahu sinovi Izrailjevi, dokle god putovahu.
37 Men når skyen ikke løftet sig, brøt de ikke op, men ventet til den dag den atter løftet sig.
A kad se ne podizaše oblak, onda ni oni ne polažahu do dana kad se podiže.
38 For Herrens sky lå over tabernaklet om dagen, og om natten lyste den som ild, for alle Israels barns øine på alle deres tog.
Jer oblak Gospodnji bješe na šatoru danju, a noæu oganj bješe na njemu pred oèima svega doma Izrailjeva, dokle god putovahu.

< 2 Mosebok 40 >