< 2 Mosebok 37 >

1 Og Besalel gjorde arken av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
Bê-sa-lê đóng một cái Hòm bằng gỗ keo dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
2 Han klædde den med rent gull, både innvendig og utvendig, og han gjorde en gullkrans på den rundt omkring.
Ông lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong và viền chung quanh.
3 Han støpte fire gullringer som han festet i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
Ông làm bốn cái khoen bằng vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
4 Så gjorde han stenger av akasietre og klædde dem med gull,
Ông cũng làm đòn khiên bằng cây keo bọc vàng,
5 og han stakk stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kunde bæres.
và xỏ đòn vào các khoen ở hai bên để khiêng Hòm đi.
6 Så gjorde han en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
Bê-sa-lê cũng làm nắp chuộc tội bằng vàng ròng, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
7 Og han gjorde to kjeruber av gull; i drevet arbeid gjorde han dem og satte dem ved begge endene av nådestolen,
Ông làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát dính liền với nắp chuộc tội.
8 en kjerub ved den ene ende og en kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen gjorde han kjerubene, én på hver ende av den.
Ông làm mỗi chê-ru-bim đứng trên một đầu nắp, tất cả đều bằng vàng.
9 Kjerubene holdt vingene utbredt og opløftet, så de dekket over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter vendte mot hverandre; mot nådestolen vendte kjerubene sitt ansikt.
Hai chê-ru-bim đứng đối diện nhau, xòe cánh che trên Nắp Chuộc Tội, mặt nhìn xuống nắp.
10 Så gjorde han bordet av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
Bê-sa-lê lại đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét,
11 Han klædde det med rent gull og gjorde en gullkrans på det rundt omkring.
rồi lấy vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
12 Og han gjorde en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen gjorde han en gullkrans.
Ông đóng khung chung quanh mặt bàn, bề rộng của khung bằng một bàn tay, rồi viền vàng chung quanh khung.
13 Så støpte han fire gullringer til det og satte ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
Ông làm bốn cái khoen bằng vàng gắn vào bốn góc, chỗ có bốn chân bàn.
14 Like ved listen satt ringene til å stikke stengene i, så bordet kunde bæres.
Cái khoen đó gắn gần khung của mặt bàn để xỏ đòn khiêng.
15 Stengene gjorde han av akasietre og klædde dem med gull; på dem skulde bordet bæres.
Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
16 Så gjorde han karene som skulde stå på bordet, av rent gull, fatene og skålene som hørte til bordet, og begerne og kannene som det skulde ofres drikkoffer med.
Ông cũng lấy vàng ròng làm các dụng cụ để trên bàn: Đĩa, muỗng, bát, và bình.
17 Så gjorde han lysestaken av rent gull; i drevet arbeid gjorde han den; både foten på den og stangen, begerne og knoppene og blomstene var i ett med den.
Bê-sa-lê làm một chân đèn bằng vàng ròng dát, từ chân cho đến thân, đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
18 Seks armer gikk ut fra dens sider, tre armer fra den ene side og tre fra den andre.
Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
19 Det var tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således var det på alle de seks armer som gikk ut fra lysestaken.
Mỗi cành có ba cái hoa hình hạnh nhân.
20 På selve lysestaken var det fire mandelformede beger med knopper og blomster,
Thân của chân đèn có bốn hoa hình hạnh nhân.
21 én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som gikk ut fra lysestaken.
Cứ mỗi hai cành mọc ra từ thân, ông làm một cái đài bên dưới.
22 Både knoppene og armene var i ett med den; alt sammen var ett drevet arbeid av rent gull.
Đài và cành được làm dính liền nhau bằng vàng dát nguyên miếng.
23 Så gjorde han syv lamper til lysestaken og lysesakser og brikker til den av rent gull.
Ông cũng làm bảy cái đèn, kéo cắt tim đèn, và đĩa đựng tàn bằng vàng ròng.
24 Én talent rent gull brukte han til lysestaken og alle redskaper som hørte til den.
Ông dùng hết 34 ký vàng ròng để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
25 Så gjorde han røkoffer-alteret av akasietre, en alen langt og en alen bredt, firkantet, og to alen høit; hornene på alteret var i ett med det.
Ông đóng một bàn thờ xông hương bằng gỗ keo. Bàn thờ hình vuông, mỗi bề 0,46 mét, cao 0,92 mét. Các sừng của bàn thờ được gắn liền với bàn thờ.
26 Han klædde det med rent gull, både ovenpå og på sidene rundt omkring og på hornene; og han gjorde en gullkrans på det rundt omkring.
Ông lấy vàng ròng lót mặt bàn, bọc cạnh bàn, các sừng của bàn thờ, và viền chung quanh bàn.
27 Og han gjorde to gullringer til det og satte dem nedenfor kransen, på begge sider av det, to på hver side; de skulde være til å stikke stenger i, så alteret kunde bæres på dem.
Ông làm hai khoen vàng, gắn bên dưới đường viền của bàn, mỗi bên một cái, dùng xỏ đòn khiêng.
28 Stengene gjorde han av akasietre og klædde dem med gull.
Đòn khiêng được làm bằng gỗ keo bọc vàng.
29 Så laget han den hellige salvings-olje og den rene røkelse av velluktende krydderier, slik som det gjøres av dem som lager salver.
Ông cũng chế dầu xức thánh và hương thơm thuần túy theo đúng phương pháp hòa hợp hương liệu.

< 2 Mosebok 37 >