< 2 Mosebok 37 >

1 Og Besalel gjorde arken av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
И начини Веселеило ковчег од дрвета ситима, два и по лакта дуг и подруг лакта широк и подруг лакта висок.
2 Han klædde den med rent gull, både innvendig og utvendig, og han gjorde en gullkrans på den rundt omkring.
И покова га чистим златом изнутра и споља; и начини му златан венац унаоколо.
3 Han støpte fire gullringer som han festet i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
И сали му четири биочуга од злата на четири угла његова: два биочуга с једне стране а два с друге.
4 Så gjorde han stenger av akasietre og klædde dem med gull,
И начини полуге од дрвета ситима, и окова их златом.
5 og han stakk stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kunde bæres.
И провуче полуге кроз биочуге с обе стране ковчегу, да се може носити ковчег.
6 Så gjorde han en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два и по лакта, а у ширину од подруг лакта.
7 Og han gjorde to kjeruber av gull; i drevet arbeid gjorde han dem og satte dem ved begge endene av nådestolen,
И начини два херувима од злата, једноставне начини их, на два краја заклопцу,
8 en kjerub ved den ene ende og en kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen gjorde han kjerubene, én på hver ende av den.
Једног херувима на крају одовуд, а другог херувима на крају одонуд; заклопцу на оба краја начини херувиме.
9 Kjerubene holdt vingene utbredt og opløftet, så de dekket over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter vendte mot hverandre; mot nådestolen vendte kjerubene sitt ansikt.
И у херувима беху крила раширена у вис, и заклањаху крилима својим заклопац, и лицем беху окренути један другом, и гледаху према заклопцу херувими.
10 Så gjorde han bordet av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
И начини сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта а у ширину од лакта, и од подруг лакта у висину.
11 Han klædde det med rent gull og gjorde en gullkrans på det rundt omkring.
И покова га чистим златом, и начини му венац златан унаоколо.
12 Og han gjorde en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen gjorde han en gullkrans.
И начини му оплату с подланице унаоколо, и начини венац златан уз оплату унаоколо.
13 Så støpte han fire gullringer til det og satte ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
И сали му четири биочуга од злата, и метну биочуге на четири угла, који му беху на четири ноге.
14 Like ved listen satt ringene til å stikke stengene i, så bordet kunde bæres.
Према оплати беху биочузи, а у њима полуге, да се може носити сто.
15 Stengene gjorde han av akasietre og klædde dem med gull; på dem skulde bordet bæres.
А полуге начини од дрвета ситима, и окова их златом, да се може носити сто.
16 Så gjorde han karene som skulde stå på bordet, av rent gull, fatene og skålene som hørte til bordet, og begerne og kannene som det skulde ofres drikkoffer med.
И начини од чистог злата посуђе што се меће на сто: зделе и чаше и котлиће и ведра, којим ће се преливати.
17 Så gjorde han lysestaken av rent gull; i drevet arbeid gjorde han den; både foten på den og stangen, begerne og knoppene og blomstene var i ett med den.
И начини свећњак од чистог злата, једноставан начини свећњак; ступ му и гране, чашице и јабуке и цветови излажаху из њега.
18 Seks armer gikk ut fra dens sider, tre armer fra den ene side og tre fra den andre.
Шест грана излажаху му са страна; три гране свећњака с једне стране а три гране свећњака с друге стране;
19 Det var tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således var det på alle de seks armer som gikk ut fra lysestaken.
Три чашице као бадем на једној грани и јабука и цвет, а три чашице као бадем на другој грани и јабука и цвет; тако на свих шест грана које излажаху из свећњака.
20 På selve lysestaken var det fire mandelformede beger med knopper og blomster,
А на самом свећњаку беху четири чашице као бадем са својим јабукама и цветовима,
21 én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som gikk ut fra lysestaken.
Једна јабука беше под две гране из њега, и једна јабука под друге две гране из њега, и једна јабука под друге две гране из њега; тако под шест грана које излажаху из њега.
22 Både knoppene og armene var i ett med den; alt sammen var ett drevet arbeid av rent gull.
Јабуке њихове и гране им излажаху из њега, све беше од чистог злата једноставно.
23 Så gjorde han syv lamper til lysestaken og lysesakser og brikker til den av rent gull.
И начини му седам жижака и усекаче и спремице за гар од чистог злата.
24 Én talent rent gull brukte han til lysestaken og alle redskaper som hørte til den.
Од таланта чистог злата начини га са свим справама његовим.
25 Så gjorde han røkoffer-alteret av akasietre, en alen langt og en alen bredt, firkantet, og to alen høit; hornene på alteret var i ett med det.
И начини олтар кадиони од дрвета ситима у дужину од једног лакта, и у ширину од једног лакта, четвороугласт, и од два лакта у висину; из њега излажаху му рогови.
26 Han klædde det med rent gull, både ovenpå og på sidene rundt omkring og på hornene; og han gjorde en gullkrans på det rundt omkring.
И покова га чистим златом озго и са стране унаоколо, и рогове; и начини му венац од злата унаоколо.
27 Og han gjorde to gullringer til det og satte dem nedenfor kransen, på begge sider av det, to på hver side; de skulde være til å stikke stenger i, så alteret kunde bæres på dem.
И два биочуга од злата начини му испод венца на два угла његова с обе стране, да у њима стоје полуге да се може носити о њима.
28 Stengene gjorde han av akasietre og klædde dem med gull.
А полуге начини од дрвета ситима, и окова их златом.
29 Så laget han den hellige salvings-olje og den rene røkelse av velluktende krydderier, slik som det gjøres av dem som lager salver.
И начини уље за свето помазање и чисти кад мирисни вештином апотекарском.

< 2 Mosebok 37 >