< 2 Mosebok 37 >

1 Og Besalel gjorde arken av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;
2 Han klædde den med rent gull, både innvendig og utvendig, og han gjorde en gullkrans på den rundt omkring.
и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;
3 Han støpte fire gullringer som han festet i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
и вылил для него четыре кольца золотых, на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.
4 Så gjorde han stenger av akasietre og klædde dem med gull,
И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;
5 og han stakk stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kunde bæres.
и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.
6 Så gjorde han en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.
7 Og han gjorde to kjeruber av gull; i drevet arbeid gjorde han dem og satte dem ved begge endene av nådestolen,
И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки,
8 en kjerub ved den ene ende og en kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen gjorde han kjerubene, én på hver ende av den.
одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее;
9 Kjerubene holdt vingene utbredt og opløftet, så de dekket over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter vendte mot hverandre; mot nådestolen vendte kjerubene sitt ansikt.
и были херувимы с распростертыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были обращены друг к другу; к крышке были лица херувимов.
10 Så gjorde han bordet av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,
11 Han klædde det med rent gull og gjorde en gullkrans på det rundt omkring.
и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;
12 Og han gjorde en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen gjorde han en gullkrans.
и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его;
13 Så støpte han fire gullringer til det og satte ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его;
14 Like ved listen satt ringene til å stikke stengene i, så bordet kunde bæres.
при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;
15 Stengene gjorde han av akasietre og klædde dem med gull; på dem skulde bordet bæres.
и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола.
16 Så gjorde han karene som skulde stå på bordet, av rent gull, fatene og skålene som hørte til bordet, og begerne og kannene som det skulde ofres drikkoffer med.
Потом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.
17 Så gjorde han lysestaken av rent gull; i drevet arbeid gjorde han den; både foten på den og stangen, begerne og knoppene og blomstene var i ett med den.
И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него;
18 Seks armer gikk ut fra dens sider, tre armer fra den ene side og tre fra den andre.
шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
19 Det var tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således var det på alle de seks armer som gikk ut fra lysestaken.
три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
20 På selve lysestaken var det fire mandelformede beger med knopper og blomster,
а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
21 én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som gikk ut fra lysestaken.
у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями;
22 Både knoppene og armene var i ett med den; alt sammen var ett drevet arbeid av rent gull.
яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота.
23 Så gjorde han syv lamper til lysestaken og lysesakser og brikker til den av rent gull.
И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;
24 Én talent rent gull brukte han til lysestaken og alle redskaper som hørte til den.
из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.
25 Så gjorde han røkoffer-alteret av akasietre, en alen langt og en alen bredt, firkantet, og to alen høit; hornene på alteret var i ett med det.
И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четырехугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;
26 Han klædde det med rent gull, både ovenpå og på sidene rundt omkring og på hornene; og han gjorde en gullkrans på det rundt omkring.
и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;
27 Og han gjorde to gullringer til det og satte dem nedenfor kransen, på begge sider av det, to på hver side; de skulde være til å stikke stenger i, så alteret kunde bæres på dem.
под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;
28 Stengene gjorde han av akasietre og klædde dem med gull.
шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.
29 Så laget han den hellige salvings-olje og den rene røkelse av velluktende krydderier, slik som det gjøres av dem som lager salver.
И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти.

< 2 Mosebok 37 >