< 2 Mosebok 37 >

1 Og Besalel gjorde arken av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
Fecit autem Beseleel et arcam de lignis setim, habentem duos semis cubitos in longitudine, et cubitum ac semissem in latitudine, altitudo quoque unius cubiti fuit et dimidii: vestivitque eam auro purissimo intus ac foris.
2 Han klædde den med rent gull, både innvendig og utvendig, og han gjorde en gullkrans på den rundt omkring.
Et fecit illi coronam auream per gyrum,
3 Han støpte fire gullringer som han festet i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
conflans quatuor annulos aureos per quatuor angulos ejus: duos annulos in latere uno, et duos in altero.
4 Så gjorde han stenger av akasietre og klædde dem med gull,
Vectes quoque fecit de lignis setim, quos vestivit auro,
5 og han stakk stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kunde bæres.
et quos misit in annulos, qui erant in lateribus arcæ ad portandum eam.
6 Så gjorde han en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
Fecit et propitiatorium, id est, oraculum, de auro mundissimo, duorum cubitorum et dimidii in longitudine, et cubiti ac semis in latitudine.
7 Og han gjorde to kjeruber av gull; i drevet arbeid gjorde han dem og satte dem ved begge endene av nådestolen,
Duos etiam cherubim ex auro ductili, quos posuit ex utraque parte propitiatorii:
8 en kjerub ved den ene ende og en kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen gjorde han kjerubene, én på hver ende av den.
cherub unum in summitate unius partis, et cherub alterum in summitate partis alterius: duos cherubim in singulis summitatibus propitiatorii,
9 Kjerubene holdt vingene utbredt og opløftet, så de dekket over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter vendte mot hverandre; mot nådestolen vendte kjerubene sitt ansikt.
extendentes alas, et tegentes propitiatorium, seque mutuo et illud respicientes.
10 Så gjorde han bordet av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
Fecit et mensam de lignis setim in longitudine duorum cubitorum, et in latitudine unius cubiti, quæ habebat in altitudine cubitum ac semissem.
11 Han klædde det med rent gull og gjorde en gullkrans på det rundt omkring.
Circumdeditque eam auro mundissimo, et fecit illi labium aureum per gyrum,
12 Og han gjorde en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen gjorde han en gullkrans.
ipsique labio coronam auream interrasilem quatuor digitorum, et super eamdem, alteram coronam auream.
13 Så støpte han fire gullringer til det og satte ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
Fudit et quatuor circulos aureos, quos posuit in quatuor angulis per singulos pedes mensæ
14 Like ved listen satt ringene til å stikke stengene i, så bordet kunde bæres.
contra coronam: misitque in eos vectes, ut possit mensa portari.
15 Stengene gjorde han av akasietre og klædde dem med gull; på dem skulde bordet bæres.
Ipsos quoque vectes fecit de lignis setim, et circumdedit eos auro.
16 Så gjorde han karene som skulde stå på bordet, av rent gull, fatene og skålene som hørte til bordet, og begerne og kannene som det skulde ofres drikkoffer med.
Et vasa ad diversos usus mensæ, acetabula, phialas, et cyathos, et thuribula, ex auro puro, in quibus offerenda sunt libamina.
17 Så gjorde han lysestaken av rent gull; i drevet arbeid gjorde han den; både foten på den og stangen, begerne og knoppene og blomstene var i ett med den.
Fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo, de cujus vecte calami, scyphi, sphærulæque, ac lilia procedebant:
18 Seks armer gikk ut fra dens sider, tre armer fra den ene side og tre fra den andre.
sex in utroque latere, tres calami ex parte una, et tres ex altera:
19 Det var tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således var det på alle de seks armer som gikk ut fra lysestaken.
tres scyphi in nucis modum per calamos singulos, sphærulæque simul et lilia: et tres scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulæque simul et lilia. Æquum erat opus sex calamorum, qui procedebant de stipite candelabri.
20 På selve lysestaken var det fire mandelformede beger med knopper og blomster,
In ipso autem vecte erant quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos simul et lilia:
21 én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som gikk ut fra lysestaken.
et sphærulæ sub duobus calamis per loca tria, qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno.
22 Både knoppene og armene var i ett med den; alt sammen var ett drevet arbeid av rent gull.
Et sphærulæ igitur, et calami ex ipso erant, universa ductilia ex auro purissimo.
23 Så gjorde han syv lamper til lysestaken og lysesakser og brikker til den av rent gull.
Fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis, et vasa ubi ea, quæ emuncta sunt, extinguantur, de auro mundissimo.
24 Én talent rent gull brukte han til lysestaken og alle redskaper som hørte til den.
Talentum auri appendebat candelabrum cum omnibus vasis suis.
25 Så gjorde han røkoffer-alteret av akasietre, en alen langt og en alen bredt, firkantet, og to alen høit; hornene på alteret var i ett med det.
Fecit et altare thymiamatis de lignis setim, per quadrum singulos habens cubitos, et in altitudine duos: e cujus angulis procedebant cornua.
26 Han klædde det med rent gull, både ovenpå og på sidene rundt omkring og på hornene; og han gjorde en gullkrans på det rundt omkring.
Vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus.
27 Og han gjorde to gullringer til det og satte dem nedenfor kransen, på begge sider av det, to på hver side; de skulde være til å stikke stenger i, så alteret kunde bæres på dem.
Fecitque ei coronam aureolam per gyrum, et duos annulos aureos sub corona per singula latera, ut mittantur in eos vectes, et possit altare portari.
28 Stengene gjorde han av akasietre og klædde dem med gull.
Ipsos autem vectes fecit de lignis setim, et operuit laminis aureis.
29 Så laget han den hellige salvings-olje og den rene røkelse av velluktende krydderier, slik som det gjøres av dem som lager salver.
Composuit et oleum ad sanctificationis unguentum, et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii.

< 2 Mosebok 37 >