< 2 Mosebok 37 >

1 Og Besalel gjorde arken av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
ベザレル合歓木をもて櫃をつくれりその長は二キユビト半その寛は一キユビト半、その高は一キユビト半
2 Han klædde den med rent gull, både innvendig og utvendig, og han gjorde en gullkrans på den rundt omkring.
而して純金をもてその内外を蔽ひてその上の周圍に金の縁を造れり
3 Han støpte fire gullringer som han festet i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
又金の環四箇を鋳てその四の足につけたり即ち此旁に二箇の輪彼旁に二箇の輪を付く
4 Så gjorde han stenger av akasietre og klædde dem med gull,
又合歓木をもて杠を作りてこれに金を着せ
5 og han stakk stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kunde bæres.
その杠を櫃の傍の環にさしいれて之をもて櫃をかくべからしむ
6 Så gjorde han en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
又純金をもて贖罪所を造れりその長は二キユビト半その寛は一キユビト半なり
7 Og han gjorde to kjeruber av gull; i drevet arbeid gjorde han dem og satte dem ved begge endene av nådestolen,
又金をもて二箇のケルビムを作れり即ち槌にて打て之を贖罪所の兩傍に作り
8 en kjerub ved den ene ende og en kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen gjorde han kjerubene, én på hver ende av den.
一箇のケルブを此方の末に一箇のケルブを彼方の末に置り即ち贖罪所の兩傍にケルビムを作れり
9 Kjerubene holdt vingene utbredt og opløftet, så de dekket over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter vendte mot hverandre; mot nådestolen vendte kjerubene sitt ansikt.
ケルビムは翼を高く展べ其翼をもて贖罪所を掩ひ其面をたがひに相向く即ちケルビムの面は贖罪所に向ふ
10 Så gjorde han bordet av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
又合歓木をもて案を作れり其長は二キユビト其寛は二キユビト其高は一キユビト半
11 Han klædde det med rent gull og gjorde en gullkrans på det rundt omkring.
而て純金を之に着せ其周圍に金の縁をつけ
12 Og han gjorde en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen gjorde han en gullkrans.
又其四圍に掌寛の邊を作り其邊の周圍に金の小縁を作れり
13 Så støpte han fire gullringer til det og satte ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
而て之が爲に金の環四箇を鋳其足の四隅に其環を付たり
14 Like ved listen satt ringene til å stikke stengene i, så bordet kunde bæres.
即ち環は邊の側に在て案を舁く杠を入る處なり
15 Stengene gjorde han av akasietre og klædde dem med gull; på dem skulde bordet bæres.
而て合歓木をもて案を舁く杠を作りて之に金を着せたり
16 Så gjorde han karene som skulde stå på bordet, av rent gull, fatene og skålene som hørte til bordet, og begerne og kannene som det skulde ofres drikkoffer med.
又案の上の器具即ち皿匙杓及び酒を灌ぐ斝を純金にて作れり
17 Så gjorde han lysestaken av rent gull; i drevet arbeid gjorde han den; både foten på den og stangen, begerne og knoppene og blomstene var i ett med den.
又純金をもて一箇の燈臺を造れり即ち槌をもて打て其燈臺を作れり其臺座軸萼節及び花は其に連る
18 Seks armer gikk ut fra dens sider, tre armer fra den ene side og tre fra den andre.
六の枝その旁より出づ即ち燈臺の三の枝は此旁より出で燈臺の三の枝は彼傍より出づ
19 Det var tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således var det på alle de seks armer som gikk ut fra lysestaken.
巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに此枝にあり又巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに彼枝にあり燈臺より出る六の枝みな斯のごとし
20 På selve lysestaken var det fire mandelformede beger med knopper og blomster,
巴旦杏の花の形せる四の萼その節および花とともに燈臺にあり
21 én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som gikk ut fra lysestaken.
兩箇の枝の下に一箇の節あり又兩箇の枝の下に一箇の節あり又兩箇の枝の下に一箇の節あり燈臺より出る六の枝みな是のごとし
22 Både knoppene og armene var i ett med den; alt sammen var ett drevet arbeid av rent gull.
その節と枝とは其に連れり皆槌にて打て純金をもて造れり
23 Så gjorde han syv lamper til lysestaken og lysesakser og brikker til den av rent gull.
又純金をもて七箇の燈盞と燈鉗と剪燈盤を造れり
24 Én talent rent gull brukte han til lysestaken og alle redskaper som hørte til den.
燈臺とその諸の器具は純金一タラントをもて作れり
25 Så gjorde han røkoffer-alteret av akasietre, en alen langt og en alen bredt, firkantet, og to alen høit; hornene på alteret var i ett med det.
又合歓木をもて香壇を造れり其長一キユピトその寛二キユビトにして四角なりその高は二キユビトにしてその角は其より出づ
26 Han klædde det med rent gull, både ovenpå og på sidene rundt omkring og på hornene; og han gjorde en gullkrans på det rundt omkring.
その上その四旁その角ともに純金を着せその周圍に金の縁を作れり
27 Og han gjorde to gullringer til det og satte dem nedenfor kransen, på begge sider av det, to på hver side; de skulde være til å stikke stenger i, så alteret kunde bæres på dem.
又その兩面に金の縁の下に金の環二箇をこれがために作れり即ちその兩旁にこれを作る是すなはち之を舁ところの杠を貫くところなり
28 Stengene gjorde han av akasietre og klædde dem med gull.
又合歓木をもてその杠をつくりて之に金を着せたり
29 Så laget han den hellige salvings-olje og den rene røkelse av velluktende krydderier, slik som det gjøres av dem som lager salver.
又薫物をつくる法にしたがひて聖灌膏と香物の清き香とを製れり

< 2 Mosebok 37 >