< 2 Mosebok 37 >

1 Og Besalel gjorde arken av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
比撒列用皂莢木做櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
2 Han klædde den med rent gull, både innvendig og utvendig, og han gjorde en gullkrans på den rundt omkring.
裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊,
3 Han støpte fire gullringer som han festet i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
又鑄四個金環,安在櫃的四腳上:這邊兩環,那邊兩環。
4 Så gjorde han stenger av akasietre og klædde dem med gull,
用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
5 og han stakk stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kunde bæres.
把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
6 Så gjorde han en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
用精金做施恩座,長二肘半,寬一肘半。
7 Og han gjorde to kjeruber av gull; i drevet arbeid gjorde han dem og satte dem ved begge endene av nådestolen,
用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭,
8 en kjerub ved den ene ende og en kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen gjorde han kjerubene, én på hver ende av den.
這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。
9 Kjerubene holdt vingene utbredt og opløftet, så de dekket over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter vendte mot hverandre; mot nådestolen vendte kjerubene sitt ansikt.
二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝着施恩座。
10 Så gjorde han bordet av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
他用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半,
11 Han klædde det med rent gull og gjorde en gullkrans på det rundt omkring.
又包上精金,四圍鑲上金牙邊。
12 Og han gjorde en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen gjorde han en gullkrans.
桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊,
13 Så støpte han fire gullringer til det og satte ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
又鑄了四個金環,安在桌子四腳的四角上。
14 Like ved listen satt ringene til å stikke stengene i, så bordet kunde bæres.
安環子的地方是挨近橫梁,可以穿槓抬桌子。
15 Stengene gjorde han av akasietre og klædde dem med gull; på dem skulde bordet bæres.
他用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子;
16 Så gjorde han karene som skulde stå på bordet, av rent gull, fatene og skålene som hørte til bordet, og begerne og kannene som det skulde ofres drikkoffer med.
又用精金做桌子上的器皿,就是盤子、調羹,並奠酒的瓶和爵。
17 Så gjorde han lysestaken av rent gull; i drevet arbeid gjorde han den; både foten på den og stangen, begerne og knoppene og blomstene var i ett med den.
他用精金做一個燈臺;這燈臺的座和幹,與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。
18 Seks armer gikk ut fra dens sider, tre armer fra den ene side og tre fra den andre.
燈臺兩旁杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
19 Det var tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således var det på alle de seks armer som gikk ut fra lysestaken.
這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
20 På selve lysestaken var det fire mandelformede beger med knopper og blomster,
燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。
21 én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som gikk ut fra lysestaken.
燈臺每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊;燈臺杈出的六個枝子都是如此。
22 Både knoppene og armene var i ett med den; alt sammen var ett drevet arbeid av rent gull.
球和枝子是接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
23 Så gjorde han syv lamper til lysestaken og lysesakser og brikker til den av rent gull.
用精金做燈臺的七個燈盞,並燈臺的蠟剪和蠟花盤。
24 Én talent rent gull brukte han til lysestaken og alle redskaper som hørte til den.
他用精金一他連得做燈臺和燈臺的一切器具。
25 Så gjorde han røkoffer-alteret av akasietre, en alen langt og en alen bredt, firkantet, og to alen høit; hornene på alteret var i ett med det.
他用皂莢木做香壇,是四方的,長一肘,寬一肘,高二肘,壇的四角與壇接連一塊;
26 Han klædde det med rent gull, både ovenpå og på sidene rundt omkring og på hornene; og han gjorde en gullkrans på det rundt omkring.
又用精金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。
27 Og han gjorde to gullringer til det og satte dem nedenfor kransen, på begge sider av det, to på hver side; de skulde være til å stikke stenger i, så alteret kunde bæres på dem.
做兩個金環,安在牙子邊以下,在壇的兩旁、兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。
28 Stengene gjorde han av akasietre og klædde dem med gull.
用皂莢木做槓,用金包裹。
29 Så laget han den hellige salvings-olje og den rene røkelse av velluktende krydderier, slik som det gjøres av dem som lager salver.
又按做香之法做聖膏油和馨香料的淨香。

< 2 Mosebok 37 >