< 2 Mosebok 35 >

1 Og Moses kalte sammen hele Israels barns menighet og sa til dem: Dette er det som Herren har befalt at I skal gjøre:
Moisés convocó a todos los israelitas y les dijo: “Esto es lo que el Señor nos ha ordenado hacer:
2 I seks dager skal der gjøres arbeid, men den syvende dag skal I holde hellig hvile, en høihellig sabbat for Herren; enhver som gjør noget arbeid på den dag, skal lide døden.
Seis días pueden trabajar, pero el séptimo día debe ser un santo sábado de descanso para el Señor. Cualquiera que haga cualquier trabajo en el día de reposo debe ser asesinado.
3 I skal ikke tende op ild i nogen av eders boliger i sabbatsdagen.
Noenciendan fuego en ninguna de sus casas en el día de reposo”.
4 Og Moses sa til hele Israels barns menighet: Dette er det som Herren har befalt:
Moisés también les dijo a todos los israelitas: “Esto es lo que el Señor ha ordenado:
5 Ta ut en gave til Herren av det I eier! Enhver som har hjertelag til det, skal komme med gaven til Herren, gull og sølv og kobber
Recojan una ofrenda al Señor de lo que poseen. Todo el que quiera debe traer una ofrenda al Señor: oro, plata y bronce;
6 og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår
hilos azules, púrpura y carmesí; lino y pelo de cabra finamente tejidos;
7 og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre
pieles de carnero curtidas y cuero fino; madera de acacia;
8 og olje til lysestaken og krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse
aceite de oliva para las lámparas; especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático
9 og onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
y piedras de ónice y gemas para hacer el efod y el pectoral.
10 Og enhver av eder som er kunstforstandig, skal komme og gjøre alt det Herren har befalt:
“Todos tus artesanos vendrán a hacer todo lo que el Señor ha ordenado:
11 tabernaklet med dekke og varetak, med kroker og planker, tverrstenger, stolper og fotstykker,
el Tabernáculo con su tienda y su cubierta, sus pinzas y sus marcos, sus travesaños, postes y soportes;
12 arken med stenger, nådestolen og det dekkende forheng,
el Arca con sus varas y su cubierta de expiación, y el velo para colgarla;
13 bordet med stenger og alt som hører til, og skuebrødene
la mesa con sus varas, todo su equipo y el Pan de la Presencia;
14 og lysestaken og det som hører til den, og lampene og oljen til lysestaken,
el candelabro de luz con su equipo y lámparas y aceite de oliva para alumbrar;
15 og røkoffer-alteret med stenger og salvings-oljen og den velluktende røkelse og dekket for inngangen - for inngangen til tabernaklet,
el altar de incienso con sus varas; el aceite de la unción y el incienso aromático; la pantalla para la entrada del Tabernáculo y todos sus accesorios;
16 brennoffer-alteret med kobbergitteret, stengene og alt som hører til, karet med fotstykke,
el altar del holocausto con su reja de bronce, sus varas y todos sus utensilios; el lavabo más su soporte;
17 omhengene til forgården med stolpene og fotstykkene, og forhenget til forgårdens port,
las cortinas del patio con sus postes y bases, y la cortina para la entrada del patio;
18 pluggene både til tabernaklet og til forgården og snorene dertil,
las estacas de la tienda para el Tabernáculo y para el patio, así como sus cuerdas;
19 embedsklærne til tjenesten i helligdommen, de hellige klær til Aron, presten, og klærne for hans sønner til prestetjenesten.
y las ropas tejidas para servir en el lugar santo: la ropa sagrada para el sacerdote Aarón y para sus hijos para servir como sacerdotes”.
20 Og hele Israels barns menighet gikk bort fra Moses.
Los israelitas se fueron y dejaron a Moisés.
21 Og de kom enhver hvis hjerte drev ham til det; og enhver hvis ånd tilskyndte ham, kom med gaver til Herren til arbeidet på sammenkomstens telt og til all tjeneste der og til de hellige klær.
Y todos aquellos que se sintieron movidos a hacerlo y que tenían un espíritu dispuesto vinieron y trajeron una ofrenda al Señor por el trabajo de hacer el Tabernáculo de Reunión, por todo lo que se requería para sus servicios, y por las ropas sagradas.
22 De kom både menn og kvinner: Enhver som hadde hjertelag til det, kom med spenner og ørenringer og fingerringer og kulekjeder, alle slags saker av gull; og likeså kom enhver som vilde vie en gave av gull til Herren.
Así que todos los que quisieron, tanto hombres como mujeres, vinieron y presentaron su oro como ofrenda de agradecimiento al Señor, incluyendo broches, pendientes, anillos y collares, todo tipo de joyas de oro.
23 Og enhver som eide blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår og rødfarvede værskinn og takasskinn, kom med det.
Todos los que tenían hilos azules, púrpura y carmesí, lino finamente tejido, pelo de cabra, pieles de carnero curtidas y cuero fino, los trajeron.
24 Enhver som vilde gi en gave av sølv eller kobber, kom med sin gave til Herren; og enhver som eide akasietre til noget av det som skulde arbeides, han kom med det.
Los que podían presentar una ofrenda de plata o bronce la traían como regalo al Señor. Todos los que tenían madera de acacia para cualquier parte del trabajo, la donaban.
25 Og enhver kvinne som var kunstforstandig, spant med sine hender, og de kom med det de hadde spunnet, blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn.
Toda mujer hábil en el hilado con sus manos traía lo que había hilado: hilo azul, púrpura o carmesí, o lino finamente tejido.
26 Og alle kvinner hvis hu og evner drev dem til det, spant gjetehårene.
Todas las mujeres que estaban dispuestas a usar sus habilidades hilaban el pelo de cabra.
27 Og høvdingene bar frem onyksstenene og de andre edelstener til å sette på livkjortelen og på brystduken,
Los jefes trajeron piedras de ónix y gemas para hacer el efod y el pectoral,
28 og krydderiene og oljen til lysestaken og til salvings-oljen og til den velluktende røkelse.
así como especias y aceite de oliva para el alumbrado, para el aceite de la unción y para el incienso aromático.
29 Enhver mann og kvinne av Israels barn hvis hjerte drev dem til å gi noget til det store verk som Herren ved Moses hadde befalt å gjøre, de kom med det som en frivillig gave til Herren.
Todos los hombres y mujeres israelitas que estaban dispuestos trajeron una ofrenda voluntaria al Señor por todo el trabajo de hacer lo que el Señor, a través de Moisés, les había ordenado hacer.
30 Og Moses sa til Israels barn: Se, Herren har kalt Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme;
Entonces Moisés dijo a los israelitas: “El Señor escogió el nombre de Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá.
31 han har fylt ham med Guds Ånd, med visdom, med forstand og med kunnskap og med dyktighet til alle slags arbeid
Lo ha llenado del Espíritu de Dios dándole habilidad, creatividad y experiencia en todo tipo de artesanía.
32 og til å uttenke kunstverker, til å arbeide i gull og i sølv og i kobber
Puede producir diseños en oro, plata y bronce,
33 og til å slipe stener til innfatning og skjære ut i tre, til å utføre alle slags kunstverker.
puede tallar piedras preciosas para colocarlas en los marcos, y puede tallar madera. Es un maestro de todas las artesanías.
34 Og forstand til å lære andre har han gitt både ham og Oholiab, Akisamaks sønn, av Dans stamme.
El Señor también le ha dado a él y a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, la habilidad de enseñar a otros.
35 Han har fylt dem med kunstnergaver, så de kan utføre alle slags treskjæring og kunstvevning og utsydd arbeid med blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og almindelig vevning - utføre alle slags arbeid og uttenke kunstverker.
Los ha dotado de habilidad para hacer todo tipo de trabajos como grabadores, diseñadores, bordadores en hilo azul, púrpura y carmesí, y en lino finamente tejido, y como tejedores, de hecho como hábiles diseñadores en todo tipo de artesanía”.

< 2 Mosebok 35 >