< 2 Mosebok 35 >

1 Og Moses kalte sammen hele Israels barns menighet og sa til dem: Dette er det som Herren har befalt at I skal gjøre:
Therefore, when all the multitude of the sons of Israel had gathered together, he said to them: “These are the things that the Lord has ordered to be done:
2 I seks dager skal der gjøres arbeid, men den syvende dag skal I holde hellig hvile, en høihellig sabbat for Herren; enhver som gjør noget arbeid på den dag, skal lide døden.
For six days you shall do work; the seventh day, the Sabbath and the rest of the Lord, will be holy to you; whoever will have done any work in it shall be killed.
3 I skal ikke tende op ild i nogen av eders boliger i sabbatsdagen.
You shall not kindle a fire in any of your dwelling places throughout the day of the Sabbath.”
4 Og Moses sa til hele Israels barns menighet: Dette er det som Herren har befalt:
And Moses said to the entire crowd of the sons of Israel: “This is the word which the Lord has instructed, saying:
5 Ta ut en gave til Herren av det I eier! Enhver som har hjertelag til det, skal komme med gaven til Herren, gull og sølv og kobber
Separate from among you the first-fruits to the Lord. Let all who are willing and have a ready soul offer these to the Lord: gold, and silver, and brass,
6 og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår
hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
7 og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre
and the skins of rams, dyed red, and violet skins, setim wood,
8 og olje til lysestaken og krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse
and oil to prepare lights and to produce ointment, and most sweet incense,
9 og onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
onyx stones and gems, to adorn the ephod and the breastplate.
10 Og enhver av eder som er kunstforstandig, skal komme og gjøre alt det Herren har befalt:
And whoever among you is wise, let him come and make what the Lord has commanded:
11 tabernaklet med dekke og varetak, med kroker og planker, tverrstenger, stolper og fotstykker,
the tabernacle, certainly, and its roof, and also the covering, the rings, and the panels with the bars, the tent pegs and the bases,
12 arken med stenger, nådestolen og det dekkende forheng,
the ark and its bars, the propitiatory, and the veil that is drawn before it,
13 bordet med stenger og alt som hører til, og skuebrødene
the table with its bars and vessels, and the bread of the presence,
14 og lysestaken og det som hører til den, og lampene og oljen til lysestaken,
the lampstand to hold up the lights, its vessels and lamps, and the oil to the nourish the fire,
15 og røkoffer-alteret med stenger og salvings-oljen og den velluktende røkelse og dekket for inngangen - for inngangen til tabernaklet,
the altar of incense and its bars, and the oil of unction, and the incense of aromatics, the tent at the door of the tabernacle,
16 brennoffer-alteret med kobbergitteret, stengene og alt som hører til, karet med fotstykke,
the altar of holocaust and its grate of brass, with the bars and vessels, the washtub and its base,
17 omhengene til forgården med stolpene og fotstykkene, og forhenget til forgårdens port,
the curtains of the atrium, with the columns and the bases, the hanging at the doors of the vestibule,
18 pluggene både til tabernaklet og til forgården og snorene dertil,
the tent pegs of the tabernacle and the atrium, with their little cords,
19 embedsklærne til tjenesten i helligdommen, de hellige klær til Aron, presten, og klærne for hans sønner til prestetjenesten.
the vestments, which are to be used in the ministry of the Sanctuary, the vestments of Aaron, the high priest, as well as those of his sons, in order to exercise the priesthood to me.”
20 Og hele Israels barns menighet gikk bort fra Moses.
And all the multitude of the sons of Israel, departing from the sight of Moses,
21 Og de kom enhver hvis hjerte drev ham til det; og enhver hvis ånd tilskyndte ham, kom med gaver til Herren til arbeidet på sammenkomstens telt og til all tjeneste der og til de hellige klær.
offered the first-fruits to the Lord with a most ready and devout mind, to accomplish the work of the tabernacle of the testimony. Whatever was needed for worship and for the holy vestments,
22 De kom både menn og kvinner: Enhver som hadde hjertelag til det, kom med spenner og ørenringer og fingerringer og kulekjeder, alle slags saker av gull; og likeså kom enhver som vilde vie en gave av gull til Herren.
men along with women provided: arm bands and earrings, rings and bracelets. And every vessel of gold was separated, to be donated to the Lord.
23 Og enhver som eide blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår og rødfarvede værskinn og takasskinn, kom med det.
If anyone had hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, fine linen and the hair of goats, the skins of rams, dyed red, and violet skins,
24 Enhver som vilde gi en gave av sølv eller kobber, kom med sin gave til Herren; og enhver som eide akasietre til noget av det som skulde arbeides, han kom med det.
metal of silver and brass, they offered it to the Lord, along with setim wood for various uses.
25 Og enhver kvinne som var kunstforstandig, spant med sine hender, og de kom med det de hadde spunnet, blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn.
But the skillful women also gave whatever they had spun: hyacinth, purple, and vermillion, as well as fine linen,
26 Og alle kvinner hvis hu og evner drev dem til det, spant gjetehårene.
and the hair of goats, donating everything of their own accord.
27 Og høvdingene bar frem onyksstenene og de andre edelstener til å sette på livkjortelen og på brystduken,
Yet truly, the leaders offered onyx stones and gems, for the ephod and the breastplate,
28 og krydderiene og oljen til lysestaken og til salvings-oljen og til den velluktende røkelse.
and aromatics and oil, to maintain the lights, and to prepare ointment, and also to produce incense with a most sweet odor.
29 Enhver mann og kvinne av Israels barn hvis hjerte drev dem til å gi noget til det store verk som Herren ved Moses hadde befalt å gjøre, de kom med det som en frivillig gave til Herren.
All the men and women offered donations with a devout mind, so that the works might be done which the Lord had ordered by the hand of Moses. All the sons of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
30 Og Moses sa til Israels barn: Se, Herren har kalt Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme;
And Moses said to the sons of Israel: “Behold, the Lord has called by name Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, from the tribe of Judah,
31 han har fylt ham med Guds Ånd, med visdom, med forstand og med kunnskap og med dyktighet til alle slags arbeid
and he has filled him with the Spirit of God, with wisdom, and understanding, and knowledge, and all teaching,
32 og til å uttenke kunstverker, til å arbeide i gull og i sølv og i kobber
to design and to fashion, with gold and silver and brass,
33 og til å slipe stener til innfatning og skjære ut i tre, til å utføre alle slags kunstverker.
and with engraving stones, and with the skill of a carpenter. Whatever can be skillfully invented,
34 Og forstand til å lære andre har han gitt både ham og Oholiab, Akisamaks sønn, av Dans stamme.
he has given to his heart. It is likewise with Oholiab, the son of Ahisamach from the tribe of Dan.
35 Han har fylt dem med kunstnergaver, så de kan utføre alle slags treskjæring og kunstvevning og utsydd arbeid med blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og almindelig vevning - utføre alle slags arbeid og uttenke kunstverker.
He has taught both of them wisdom, in order to do the work of carpentry, tapestry, and embroidery, from hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, and every textile, and to discover whatever may be new.”

< 2 Mosebok 35 >