< 2 Mosebok 25 >

1 Og Herren talte til Moses og sa:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
Loquere filiis Israël, ut tollant mihi primitias: ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.
3 Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
Hæc sunt autem quæ accipere debeatis: aurum, et argentum, et æs,
4 og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
5 og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre,
et pelles arietum rubricatas, pellesque janthinas, et ligna setim:
6 olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
7 onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
8 Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
9 Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
juxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum ejus. Sicque facietis illud:
10 De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
arcam de lignis setim compingite, cujus longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
11 Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
12 Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
et quatuor circulos aureos, quos pones per quatuor arcæ angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
13 Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
14 Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis:
15 Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
16 Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.
Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
17 Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo ejus, et cubitum ac semissem latitudo.
18 Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
Duos quoque cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
19 Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
20 Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
21 Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
in qua pones testimonium quod dabo tibi.
22 Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israël.
23 Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
24 Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labium aureum per circuitum,
25 Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
et ipsi labio coronam interrasilem altam quatuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
26 Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
Quatuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quatuor angulis ejusdem mensæ per singulos pedes.
27 Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
28 Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
29 Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
30 Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
31 Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile ejus, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.
32 Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
33 Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. Hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
34 På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
in ipso autem candelabro erunt quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.
35 én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
36 Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
37 Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
38 Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.
39 En talent rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.
Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
40 Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!
Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.

< 2 Mosebok 25 >