< Efeserne 1 >

1 Paulus, ved Guds vilje Kristi Jesu apostel - til de hellige i Efesus, som tror på Kristus Jesus:
Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, to all the saints who are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus.
2 Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
Grace be to you, and peace from God the Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 Lovet være Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, han som har velsignet oss med all åndelig velsignelse i himmelen i Kristus,
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with spiritual blessings in heavenly places, in Christ:
4 likesom han utvalgte oss i ham før verdens grunnvoll blev lagt, forat vi skulde være hellige og ulastelige for hans åsyn,
As he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and unspotted in his sight in charity.
5 idet han i kjærlighet forut bestemte oss til å få barnekår hos sig ved Jesus Kristus efter sin viljes frie råd,
Who hath predestinated us unto the adoption of children through Jesus Christ unto himself: according to the purpose of his will:
6 til pris for sin nådes herlighet, som han gav oss i den elskede,
Unto the praise of the glory of his grace, in which he hath graced us in his beloved son.
7 i hvem vi har forløsningen ved hans blod, syndenes forlatelse, efter hans nådes rikdom,
In whom we have redemption through his blood, the remission of sins, according to the riches of his grace,
8 som han rikelig gav oss i og med all visdom og forstand,
Which hath superabounded in us in all wisdom and prudence,
9 idet han kunngjorde oss sin viljes hemmelighet efter sitt frie råd, som han fattet hos sig selv
That he might make known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure, which he hath purposed in him,
10 om en husholdning i tidenes fylde: at han atter vilde samle alt til ett i Kristus, både det som er i himlene, og det som er på jorden;
In the dispensation of the fulness of times, to re-establish all things in Christ, that are in heaven and on earth, in him.
11 han i hvem vi også har fått arvelodd, efterat vi forut var bestemt til det efter hans forsett som virker alt efter sin viljes råd,
In whom we also are called by lot, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things according to the counsel of his will.
12 forat vi skulde være hans hellighet til pris, vi som forut hadde håpet på Kristus;
That we may be unto the praise of his glory, we who before hoped Christ:
13 i ham har også I, da I hadde hørt sannhetens ord, evangeliet om eders frelse - i ham har I og, da I var kommet til troen, fått til innsegl den Hellige Ånd, som var oss lovt,
In whom you also, after you had heard the word of truth, (the gospel of your salvation; ) in whom also believing, you were signed with the holy Spirit of promise,
14 han som er pantet på vår arv til eiendomsfolkets forløsning, hans herlighet til pris.
Who is the pledge of our inheritance, unto the redemption of acquisition, unto the praise of his glory.
15 Derfor, efterat jeg har hørt om eders tro på den Herre Jesus og om eders kjærlighet til alle de hellige,
Wherefore I also, hearing of your faith that is in the Lord Jesus, and of your love towards all the saints,
16 holder jeg ikke op med å takke for eder når jeg kommer eder i hu i mine bønner,
Cease not to give thanks for you, making commemoration of you in my prayers,
17 at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlighetens Fader, måtte gi eder visdoms og åpenbarings Ånd til kunnskap om sig,
That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and of revelation, in the knowledge of him:
18 og gi eders hjerte oplyste øine, så I kan forstå hvilket håp det er han har kalt eder til, og hvor rik på herlighet hans arv er iblandt de hellige,
The eyes of your heart enlightened, that you may know what the hope is of the glory of his inheritance in the saints.
19 og hvor overvettes stor hans makt er for oss som tror, efter virksomheten av hans veldige kraft,
And what is the exceeding greatness of his power towards us, who believe according to the operation of the might of his power,
20 som han viste på Kristus da han opvakte ham fra de døde og satte ham ved sin høire hånd i himmelen,
Which he wrought in Christ, raising him up from the dead, and setting him on his right hand in the heavenly places.
21 over enhver makt og myndighet og velde og herredom og ethvert navn som nevnes, ikke bare i denne verden, men også i den kommende, (aiōn g165)
Above all principality, and power, and virtue, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come. (aiōn g165)
22 og han la alt under hans føtter og gav ham som hoved over alle ting til menigheten,
And he hath subjected all things under his feet, and hath made him head over all the church,
23 som er hans legeme, fylt av ham som fyller alt i alle.
Which is his body, and the fulness of him who is filled all in all.

< Efeserne 1 >