< 5 Mosebok 11 >

1 Så skal du da elske Herren din Gud og ta vare på det han vil ha varetatt, hans lover og hans forskrifter og hans bud, alle dager.
Therefore you shall 'ahav ·affectionately love· Adonai your God, and keep his instructions, his statutes, his judgments, and his mitzvot ·instructions·, always.
2 Og I skal idag - for det er ikke eders barn jeg taler med, de som ikke kjenner det og ikke har sett det - komme I hu Herrens, eders Guds optuktelse, hans storhet, hans sterke hånd og hans utrakte arm
Know this day: for I don’t speak with your children who have not known, and who have not seen the chastisement of Adonai your God, his greatness, his mighty hand, his outstretched arm,
3 og hans tegn og gjerninger, som han gjorde i Egypten med Farao, kongen i Egypten, og med hele hans land,
his signs, and his works, which he did in the middle of Egypt [Abode of slavery] to Pharaoh the king of Egypt [Abode of slavery], and to all his land;
4 og hvad han gjorde med egypternes hær, med deres hester og vogner, da han lot det Røde Havs vann strømme sammen over dem mens de forfulgte eder, og lot dem gå til grunne, så ingen har sett dem mere til denne dag,
and what he did to the army of Egypt [Abode of slavery], to their horses, and to their chariots; how he made the water of the Sea of Suf [Reed Sea] to overflow them as they pursued you, and how Adonai has destroyed them to this day;
5 og hvad han gjorde med eder i ørkenen inntil I kom til dette sted,
and what he did to you in the wilderness, until you came to this place;
6 og hvad han gjorde med Datan og Abiram, sønnene til Eliab, Rubens sønn, da jorden lukket op sin munn og midt iblandt hele Israel slukte dem og deres hus og deres telter og hvert liv som var i følge med dem;
and what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben [See, a son!]; how the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and every living thing that followed them, in the middle of all Israel [God prevails];
7 for I har selv med egne øine sett alle de storverk Herren har gjort.
but your eyes have seen all of Adonai’s great work which he did.
8 Ta da vare på alle de bud jeg gir dig idag, forat I kan bli sterke og komme inn og eie det land I nu drar over til og skal ta i eie,
Therefore you shall keep every mitzvah ·instruction· which I enjoin you today, that you may be strong, and go in and possess the land, where you go over to possess it;
9 og forat I kan få leve lenge i det land Herren tilsvor eders fedre å ville gi dem og deres ætt, et land som flyter med melk og honning.
and that you may prolong your days in the land, which Adonai swore to your fathers to give to them and to their offspring, a land flowing with milk and honey.
10 For det land du kommer inn i og skal ta i eie, er ikke som Egyptens land, som I drog ut fra, hvor du sådde din sæd og så vannet jorden med din fot som en kålhave.
For the land, where you go in to possess it, is not as the land of Egypt [Abode of slavery], that you came out of, where you sowed your seed, and watered it with your foot, as a garden of herbs;
11 Men det land I drar over til og skal ta i eie, er et land med fjell og daler, som drikker vann av himmelens regn,
but the land, where you go over to possess it, is a land of hills and valleys which drinks water from the rain of the sky,
12 et land som Herren din Gud bærer omsorg for; alltid hviler Herrens, din Guds øine på det, fra årets begynnelse til dets ende.
a land which Adonai your God cares for. Adonai your God’s eyes are always on it, from the beginning of the year even to the end of the year.
13 Dersom I nu er lydige mot mine bud, som jeg gir eder idag, så I elsker Herren eders Gud og tjener ham av alt eders hjerte og av all eders sjel,
It shall happen, if you shall sh'ma ·hear obey· diligently to my mitzvot ·instructions· which I enjoin you today, to 'ahav ·affectionately love· Adonai your God, and to abad ·serve· him with all your heart and with all your soul,
14 da vil jeg gi eders land regn i rette tid, høstregn og vårregn, og du skal samle i hus ditt korn og din most og din olje,
that I will give the rain of your land in its season, the former rain and the latter rain, that you may gather in your grain, your new wine, and your oil.
15 og for ditt fe vil jeg gi dig gress på dine marker, og du skal ete og bli mett.
I will give grass in your fields for your livestock, and you shall eat and be full.
16 Ta eder i vare at eders hjerte ikke dåres, så I viker av og dyrker andre guder og tilbeder dem,
Be careful, lest your heart be deceived, and you turn aside, and abad ·serve· other deities, and hawa ·bow low, prostrate· to worship them;
17 og Herrens vrede optendes mot eder, og han lukker himmelen til, så det ikke kommer regn, og jorden ikke gir sin grøde, og I hastig blir utryddet av det gode land Herren gir eder.
and Adonai’s anger be kindled against you, and he shut up the sky, so that there is no rain, and the land does not yield its fruit; and you perish quickly from off the good land which Adonai gives you.
18 Så legg eder da disse mine ord på hjerte og på sinne og bind dem som et tegn på eders hånd og la dem være som en minneseddel på eders panne
Therefore you shall lay up these my words in your heart and in your soul. You shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.
19 og lær eders barn dem ved å tale om dem når du sitter i ditt hus, og når du går på veien, og når du legger dig, og når du står op,
You shall teach them your children, talking of them, when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
20 og skriv dem på dørstolpene i ditt hus og på dine porter,
You shall write them on the door posts of your house, and on your gates;
21 forat eders og eders barns dager må bli mange i det land som Herren tilsvor eders fedre å ville gi dem, og I må leve der like så lenge som himmelen hvelver sig over jorden.
that your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which Adonai swore to your fathers to give them, as the days of the heavens above the earth.
22 For tar I vare på alle disse bud som jeg byder eder å holde, så I elsker Herren eders Gud og vandrer på alle hans veier og holder fast ved ham,
For if you shall diligently keep all these mitzvot ·instructions· which I enjoin you, to do them, to 'ahav ·affectionately love· Adonai your God, to walk in all his ways, and to dabak ·cling to, worship· to him;
23 da skal Herren drive ut alle disse folk for eder, og I skal jage bort folk som er større og tallrikere enn I selv.
then will Adonai drive out all these nations from before you, and you shall dispossess nations greater and mightier than yourselves.
24 Hvert sted I treder på med eders fot, skal høre eder til; fra ørkenen og Libanon, fra den store elv, elven Frat, og til havet i vest skal eders landemerker nå.
Every place whereon the sole of your foot treads shall be yours: from the wilderness, and Lebanon, from the river, the river Euphrates [Fruitful], even to the western sea shall be your border.
25 Ingen skal kunne stå sig imot eder; redsel for eder og frykt for eder skal Herren eders Gud la komme over hele det land I treder på, således som han har sagt til eder.
No man will be able to stand before you. Adonai your God will lay the fear of you and the dread of you on all the land that you tread on, as he has spoken to you.
26 Se, jeg legger idag frem for eder velsignelse og forbannelse:
Behold, I set before you today a blessing and a curse:
27 velsignelsen, så sant I lyder Herrens, eders Guds bud, som jeg gir eder idag,
the blessing, if you sh'ma ·hear obey· the mitzvot ·instructions· of Adonai your God, which I enjoin you today;
28 og forbannelsen, dersom I ikke lyder Herrens, eders Guds bud, men viker av fra den vei jeg idag byder eder å vandre på, og følger andre guder, som I ikke kjenner.
and the curse, if you do not sh'ma ·hear obey· the mitzvot ·instructions· of Adonai your God, but turn aside out of the way which I enjoin you today, to go after other deities, which you have not known.
29 Og når Herren din Gud fører dig inn i det land du nu drar inn i og skal ta i eie, da skal du lyse velsignelsen på fjellet Garisim og forbannelsen på fjellet Ebal.
It shall happen, when Adonai your God brings you into the land where you go to possess it, that you shall set the blessing on Mount Gerizim, and the curse on Mount Ebal.
30 Disse to fjell ligger, som i vet, på hin side Jordan bortenfor veien som bærer mot vest, i kana'anittenes land, de som bor i ødemarken midt imot Gilgal, ved Mores terebintelund.
Are not they beyond the Jordan [Descender], behind the way of the going down of the sun, in the land of the Canaanites [Descendants of Humbled] who dwell in the Arabah, near Gilgal, beside the oaks of Moreh?
31 For nu går I over Jordan for å komme inn og ta det land i eie som Herren eders Gud gir eder, og I skal ta det i eie og bo der.
For you are to pass over the Jordan [Descender] to go in to possess the land which Adonai your God gives you, and you shall possess it, and dwell therein.
32 Akt da vel på at I holder alle de bud og lover som jeg idag legger frem for eder!
You shall observe to do all the statutes and the judgments which I set before you today.

< 5 Mosebok 11 >