< Kolossenserne 1 >

1 Paulus, ved Guds vilje Kristi Jesu apostel, og broderen Timoteus
Hiche lekhathot hi Pathen in alunglama alhendoh Christa Yeshua solchah Paul le i-sopiu Timothy a kon ahi.
2 - til de hellige og troende brødre i Kristus i Kolossæ: Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader!
Pathen mithengte Colossae khopia um, Christa a tahsan umtah sopiho henga dinga kahin jih'u ahi. I Pau Pathen chun lungset le cham-lungmon napeuhen.
3 Vi takker alltid Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader når vi beder for eder,
Keiho nangho dingin katao jingun chule i-Pakaiyu Yeshua Christa Pa Pathen chu kathangvah jingun ahi.
4 efterat vi har hørt om eders tro på Kristus Jesus og den kjærlighet som I har til alle de hellige,
Kipana Thupha thutah nanajah patniuva pat nangho dinga kinepna vana kikoipeh nahi tauve.
5 for det håps skyld som er gjemt for eder i himlene, som I forut har hørt om ved sannhetens ord i evangeliet,
Ajeh chu keihon Christa Yeshua a natahsanu chule Pathen mite jouse nangailut u thudol kanaja tauve.
6 som er kommet til eder, likesom det og er i hele verden og bærer frukt og vokser som hos eder, fra den dag I hørte det og lærte å kjenne Guds nåde i sannhet,
Hiche Kipana Thupha nahenguva hung chu vannoi muntin a kisol a ahitai. Pathen milungsetna kidangtah thu najahpat uva chule thutah thu chu nahet chet niuva pat a nahinkhou akikhel banga gasoa hinkhoho akikhelsah ahi.
7 således som I har lært av Epafras, vår elskede medtjener, som er en tro Kristi tjener for eder,
I-sopiu deitah katohkhompiu Epaphras a kon in jong Kipana Thupha nanahe tauve. Amahi Christa lhacha tahsan umtah le nangho thalhenga eikithopiuva pangah ahi.
8 han som også har fortalt oss om eders kjærlighet i Ånden.
Amahin Lhagao Thengin napeh u ngailutna naneiyu thu eiseipeh u ahi.
9 Derfor holder vi fra den dag vi hørte det, ikke op med å gjøre bønn for eder og bede at I må fylles med kunnskap om hans vilje i all åndelig visdom og forstand,
Nangho thu kajah niuvapat nangho dinga tao jinga kahiuve: hichu Alunglam nahet bulhingset uva chule Lhagaolama chihna le hetthemna napehna dinguva tao kahiuve.
10 at I kan vandre verdig for Herren til velbehag i alt, så I bærer frukt og vokser i all god gjerning ved kunnskapen om Gud,
Hichea chu nahinkho mandan u Pakai jabolna le lunglhaina ahijinga, chule nahinkhou chun gapha asodohna dinga, chule Pathen hetna a nakhantou becheh cheh theina dingu hi ahiye.
11 så I styrkes med all styrke efter hans herlighets kraft til all tålmodighet og langmodighet,
Kataonau jong hi, nangho athaneina loupi jal a nangho thahatsah a thohhatle lungdehat nangaichat dungjui uva napeh uva kipana a nadim letsetna dingu ahi.
12 så I med glede takker Faderen, som gjorde oss skikkede til å få del i de helliges arvelodd i lyset,
Vah'a cheng Amithengte chuto goulo ding Apeh chu changkhom dinga eisemuva Pachu thangvah jingun.
13 han som fridde oss ut av mørkets makt og satte oss over i sin elskede Sønns rike,
Ajeh chu Amahin muthim lenggama kona eihuhdoh uva chule Alungset Chapa Lenggam mia eisemu ahitai.
14 i hvem vi har forløsningen, syndenes forlatelse.
Athisana chamlhatna eichohdoh peh uva, ichonsetnau jengjong angaidam ahitai.
15 Og han er et billede av Gud den usynlige, den førstefødte fremfor enhver skapning;
Christa chu mutheilou Pathen chu muthei limpua hung ahi. Ama thil kisem masangpeh a ana umsa chule thilsem jouse chunga thunei vaihoma ahi.
16 for i ham er alle ting skapt, de i himlene og de på jorden, de synlige og de usynlige, enten det så er troner eller herredømmer eller makter eller myndigheter; alt er det skapt ved ham og til ham,
Ajeh chu Ama jal a Pathen in ijakai vana hihen chule leichunga umho hijongleh, imutheiyu le imutheilouvu hijongleh anasem ahi-laltouna ho, lenggamho, vaipoh naho, chule thuneinaho akimuphalou vannoi pumpia um, aboncha Ama jal le Ama dinga kisema ahi.
17 og han er før alle ting, og alle ting står ved ham.
Ama imacha um masangpeh a anaumjingsa ahin, chule Aman thilsem jouse akhut a atuh ahi.
18 Og han er hovedet for legemet, som er menigheten, han som er ophavet, den førstefødte av de døde, forat han i alle deler skulde være den ypperste;
Christa hi houbung luchang (hichu Ama tipum) ahi. Ama abul kipatna, thinaa kon a thoudoh jouse chunga thuneipa ahijeh a, ima jousea masapen ahi.
19 for det var Guds vilje at hele hans fylde skulde ta bolig i ham,
Ajeh chu hichu Pa lunglam ahi.
20 og ved ham å forlike alle ting med sig, idet han gjorde fred ved hans korses blod, - ved ham, enten det er de på jorden eller de i himlene.
Chule Christa a hi Pathen hina bulhingset um thingpel chunga Christa thisan kiso chun kichamna asem a; van'a umho hihen chuleh leiya umho hijongleh Pathen in ijakai Ama a dinga chamna chu asem ahitai.
21 Også eder, som fordum var fremmede og fiender ved eders sinnelag, i de onde gjerninger,
Hichehin, masanga nangho Pathen a kona gamlatah a naum uva, nalunggel u phaloule chonna phatlou jeh a amelmate nanahiu ahiye.
22 eder har han nu forlikt i hans jordiske legeme ved døden, for å fremstille eder hellige og ulastelige og ustraffelige for sitt åsyn,
Chuti jongleh, tua hi Christa hin atahsa tah a thina ato ahitah jeh in, Amatah in kichamna chu asem ahitai. Hiche hin, themmona neokhat jong neitalouva athenga le nolna beiya Ama angsunga nadinsah u ahitai.
23 så sant I blir ved i troen, grunnfestet og faste, og ikke lar eder rokke fra det håp evangeliet gir, det som I har hørt, som er blitt forkynt for enhver skapning under himmelen, og som jeg, Paulus, er blitt tjener for.
Hijongleh nanghon hiche thutah hi natahsan jomuva chule nadin detjom dingu ahi. Kipana Thupha nanajah uva nakisan u photchetna a kon chun kiheimang gohihbeh un. Hiche Kipana Thuphahi vannoi leiset munjousea kihillhanga ahitai, chule keima Paul hi Pathen lhacha hina a seiphong dinga eikingansea ahitai.
24 Nu gleder jeg mig over mine lidelser for eder og utfyller i mitt kjød det som ennu fattes i Kristi trengsler, for hans legeme, som er menigheten,
Katahsatah a nangho dinga kagimthoh hi kakipah-e, ajeh chu keiman Christa hesoh thohna'a atipum, hichu Houbung, kathoh khompi ahi ti kahet ahi.
25 hvis tjener jeg er blitt efter den Guds husholdning som er mig gitt iblandt eder, det vil si å fullføre Guds ord,
Pathen in Ahoubung lhacha kinbol dinga eingansea Athupoh chu poa nangho henga phongdoh dinga hunga kahi.
26 den hemmelighet som har vært skjult fra alle tiders og slekters ophav, men nu er blitt åpenbaret for hans hellige, (aiōn g165)
Hiche thupoh hi kum aja ja a chule akhang khanga aguh a kikoi chu, tua hi Pathen mite henga kilangdoh a ahitai. (aiōn g165)
27 for hvem Gud vilde kunngjøre hvor rik på herlighet denne hemmelighet er iblandt hedningene, det er Kristus iblandt eder, håpet om herlighet.
Ajeh chu Pathen in Christa a ahaona le aloupina chu chidang namdang nangho jong nahetsah nom hin Aloupina nachantha nomu ahi ti aphotchetna ahi.
28 Og ham forkynner vi, idet vi formaner hvert menneske og lærer hvert menneske med all visdom for å fremstille hvert menneske fullkomment i Kristus.
Hijeh a hi keihon midang Christa thu kaseipeh uva, amitakip Pathen in chihna eipeh jouseu mangcha a hilchah le thuhilna kaneiyu hi, amitakip Christa to akiguijopnau chamkimsahna dinga ahi.
29 For dette arbeider jeg og, idet jeg strider ved hans kraft, som virker i mig med styrke.
Hijeh a hi keima tonggima kiseh tah a kapan a, kasunga Christan thahattah'a anatoh a chu kingam'a kahi.

< Kolossenserne 1 >