< Kolossenserne 1 >

1 Paulus, ved Guds vilje Kristi Jesu apostel, og broderen Timoteus
Paul, an emissary of Messiah Yeshua through the will of God, and Timothy our brother,
2 - til de hellige og troende brødre i Kristus i Kolossæ: Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader!
to the kadoshim and faithful brothers in Messiah at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.
3 Vi takker alltid Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader når vi beder for eder,
We give thanks to God the Father of our Lord Yeshua the Messiah, praying always for you,
4 efterat vi har hørt om eders tro på Kristus Jesus og den kjærlighet som I har til alle de hellige,
having heard of your faith in Messiah Yeshua, and of the love which you have toward all the kadoshim,
5 for det håps skyld som er gjemt for eder i himlene, som I forut har hørt om ved sannhetens ord i evangeliet,
because of the hope which is laid up for you in heaven, of which you heard before in the word of truth, the Good News,
6 som er kommet til eder, likesom det og er i hele verden og bærer frukt og vokser som hos eder, fra den dag I hørte det og lærte å kjenne Guds nåde i sannhet,
which has come to you; even as it is in all the world and is bearing fruit and growing, as it does in you also, since the day you heard and knew the grace of God in truth;
7 således som I har lært av Epafras, vår elskede medtjener, som er en tro Kristi tjener for eder,
even as you learned of Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Messiah on our behalf,
8 han som også har fortalt oss om eders kjærlighet i Ånden.
who also declared to us your love in the Ruach.
9 Derfor holder vi fra den dag vi hørte det, ikke op med å gjøre bønn for eder og bede at I må fylles med kunnskap om hans vilje i all åndelig visdom og forstand,
For this cause, we also, since the day we heard this, do not cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
10 at I kan vandre verdig for Herren til velbehag i alt, så I bærer frukt og vokser i all god gjerning ved kunnskapen om Gud,
that you may walk worthily of the Lord, to please him in every way, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
11 så I styrkes med all styrke efter hans herlighets kraft til all tålmodighet og langmodighet,
strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy;
12 så I med glede takker Faderen, som gjorde oss skikkede til å få del i de helliges arvelodd i lyset,
giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the kadoshim in the light;
13 han som fridde oss ut av mørkets makt og satte oss over i sin elskede Sønns rike,
who delivered us out of the power of darkness, and transferred us into the Kingdom of the Son of his love;
14 i hvem vi har forløsningen, syndenes forlatelse.
in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins;
15 Og han er et billede av Gud den usynlige, den førstefødte fremfor enhver skapning;
who is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
16 for i ham er alle ting skapt, de i himlene og de på jorden, de synlige og de usynlige, enten det så er troner eller herredømmer eller makter eller myndigheter; alt er det skapt ved ham og til ham,
For by him all things were created, in the heavens and on the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities; all things have been created by him and for him.
17 og han er før alle ting, og alle ting står ved ham.
He is before all things, and in him all things are held together.
18 Og han er hovedet for legemet, som er menigheten, han som er ophavet, den førstefødte av de døde, forat han i alle deler skulde være den ypperste;
He is the head of the body, the congregation, who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
19 for det var Guds vilje at hele hans fylde skulde ta bolig i ham,
For all the fullness was pleased to dwell in him,
20 og ved ham å forlike alle ting med sig, idet han gjorde fred ved hans korses blod, - ved ham, enten det er de på jorden eller de i himlene.
and through him to reconcile all things to himself, making peace through the blood of his cross through him, whether things on the earth or things in heaven.
21 Også eder, som fordum var fremmede og fiender ved eders sinnelag, i de onde gjerninger,
You, who once were alienated and were hostile in your minds, doing evil deeds,
22 eder har han nu forlikt i hans jordiske legeme ved døden, for å fremstille eder hellige og ulastelige og ustraffelige for sitt åsyn,
yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without blemish and blameless before him,
23 så sant I blir ved i troen, grunnfestet og faste, og ikke lar eder rokke fra det håp evangeliet gir, det som I har hørt, som er blitt forkynt for enhver skapning under himmelen, og som jeg, Paulus, er blitt tjener for.
if it is so that you continue in the faith, established and firm, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which is being proclaimed in all creation under heaven; of which I, Paul, have become a servant.
24 Nu gleder jeg mig over mine lidelser for eder og utfyller i mitt kjød det som ennu fattes i Kristi trengsler, for hans legeme, som er menigheten,
Now I rejoice in my sufferings for your sake, and I am completing in my flesh what is lacking in the sufferings of Messiah for the sake of his body, which is the church;
25 hvis tjener jeg er blitt efter den Guds husholdning som er mig gitt iblandt eder, det vil si å fullføre Guds ord,
of which I was made a servant, according to the stewardship of God which was given me toward you, to fulfill the word of God,
26 den hemmelighet som har vært skjult fra alle tiders og slekters ophav, men nu er blitt åpenbaret for hans hellige, (aiōn g165)
the mystery which has been hidden for ages and generations. But now it has been revealed to his kadoshim. (aiōn g165)
27 for hvem Gud vilde kunngjøre hvor rik på herlighet denne hemmelighet er iblandt hedningene, det er Kristus iblandt eder, håpet om herlighet.
To them God was pleased to make known the glorious riches of this mystery among the non-Jews, which is Messiah in you, the hope of glory;
28 Og ham forkynner vi, idet vi formaner hvert menneske og lærer hvert menneske med all visdom for å fremstille hvert menneske fullkomment i Kristus.
whom we proclaim, admonishing everyone and teaching everyone all wisdom, that we may present everyone perfect in Messiah Yeshua;
29 For dette arbeider jeg og, idet jeg strider ved hans kraft, som virker i mig med styrke.
for which I also labor, struggling according to his power, which works in me mightily.

< Kolossenserne 1 >