< Kolossenserne 1 >

1 Paulus, ved Guds vilje Kristi Jesu apostel, og broderen Timoteus
Paul, the apostle of Jesus Christ through the will of God, and brother Timothy,
2 - til de hellige og troende brødre i Kristus i Kolossæ: Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader!
to the saints who are in Colossae and the faithful brethren in Christ. Grace to you and peace from God our Father.
3 Vi takker alltid Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader når vi beder for eder,
We give thanks to God even the Father of our Lord Jesus Christ, always praying for you,
4 efterat vi har hørt om eders tro på Kristus Jesus og den kjærlighet som I har til alle de hellige,
having heard of your faith in Christ Jesus, and the divine love which you have toward all the saints.
5 for det håps skyld som er gjemt for eder i himlene, som I forut har hørt om ved sannhetens ord i evangeliet,
on account of the hope which awaits you in the heavens, which you heard before in the word of the truth of the gospel,
6 som er kommet til eder, likesom det og er i hele verden og bærer frukt og vokser som hos eder, fra den dag I hørte det og lærte å kjenne Guds nåde i sannhet,
having come to you, as it is indeed in the whole world bearing fruit and increasing, as also among you, from the day on which you heard and have known the grace of God in truth;
7 således som I har lært av Epafras, vår elskede medtjener, som er en tro Kristi tjener for eder,
as you have learned from Epaphras our beloved fellow-servant, who is the faithful minister of Christ your behalf,
8 han som også har fortalt oss om eders kjærlighet i Ånden.
who also having revealed to us your divine love in the Spirit.
9 Derfor holder vi fra den dag vi hørte det, ikke op med å gjøre bønn for eder og bede at I må fylles med kunnskap om hans vilje i all åndelig visdom og forstand,
Therefore we, from the day on which we heard, do not cease praying for you, and asking that you may be filled with the perfect knowledge of his will in all wisdom, and spiritual understanding,
10 at I kan vandre verdig for Herren til velbehag i alt, så I bærer frukt og vokser i all god gjerning ved kunnskapen om Gud,
that you may walk worthily of the Lord in all loyalty, in every good work bearing fruit, and increasing in the perfect knowledge of God.
11 så I styrkes med all styrke efter hans herlighets kraft til all tålmodighet og langmodighet,
being impowered with all power, according to the might of his glory, in all patience and longsuffering with joy;
12 så I med glede takker Faderen, som gjorde oss skikkede til å få del i de helliges arvelodd i lyset,
giving thanks to the Father, who has made us worthy unto a participation of the inheritance of the saints in light;
13 han som fridde oss ut av mørkets makt og satte oss over i sin elskede Sønns rike,
who delivered us from the power of darkness, and transplanted us into the kingdom of the Son of his love;
14 i hvem vi har forløsningen, syndenes forlatelse.
in whom we have redemption, the remission of sins:
15 Og han er et billede av Gud den usynlige, den førstefødte fremfor enhver skapning;
who is the image of the invisible God, being the first begotten of all creation,
16 for i ham er alle ting skapt, de i himlene og de på jorden, de synlige og de usynlige, enten det så er troner eller herredømmer eller makter eller myndigheter; alt er det skapt ved ham og til ham,
because in him all things are created, in the heavens and upon the earth, visible and invisible, whether thrones or lordships or governments or authorities. All things were created by him, and unto him;
17 og han er før alle ting, og alle ting står ved ham.
and he before all things, and all things consist in him:
18 Og han er hovedet for legemet, som er menigheten, han som er ophavet, den førstefødte av de døde, forat han i alle deler skulde være den ypperste;
and himself is the head of the body, the church: who is the beginning, the first begotten from the dead, in order that in all things himself may be preeminent:
19 for det var Guds vilje at hele hans fylde skulde ta bolig i ham,
because in him all fulness is pleased to dwell;
20 og ved ham å forlike alle ting med sig, idet han gjorde fred ved hans korses blod, - ved ham, enten det er de på jorden eller de i himlene.
and through him, to reconcile all things unto himself, having made peace through the blood of his cross: through him, whether things upon the earth, or things in the heavens.
21 Også eder, som fordum var fremmede og fiender ved eders sinnelag, i de onde gjerninger,
And you, being at one time aliens and enemies in your minds on account of wicked works, nevertheless he has now reconciled
22 eder har han nu forlikt i hans jordiske legeme ved døden, for å fremstille eder hellige og ulastelige og ustraffelige for sitt åsyn,
in the body of his cross through death, to present you holy and blameless and unreprovable before him,
23 så sant I blir ved i troen, grunnfestet og faste, og ikke lar eder rokke fra det håp evangeliet gir, det som I har hørt, som er blitt forkynt for enhver skapning under himmelen, og som jeg, Paulus, er blitt tjener for.
if you abide in the faith, having been grounded and firm, and not moved from the hope of the gospel which you have heard, having been preached in all creation which is under heaven; whose minister I Paul became.
24 Nu gleder jeg mig over mine lidelser for eder og utfyller i mitt kjød det som ennu fattes i Kristi trengsler, for hans legeme, som er menigheten,
Now I rejoice in sufferings in your behalf, and am filling up the residue of the afflictions of Christ in my flesh in behalf of his body, which is the church;
25 hvis tjener jeg er blitt efter den Guds husholdning som er mig gitt iblandt eder, det vil si å fullføre Guds ord,
whose minister I became, according to the economy of God which was given to me unto you, to fulfill the word of God,
26 den hemmelighet som har vært skjult fra alle tiders og slekters ophav, men nu er blitt åpenbaret for hans hellige, (aiōn g165)
the mystery which has been hidden from ages and from the generations: but is now made manifest to his saints, (aiōn g165)
27 for hvem Gud vilde kunngjøre hvor rik på herlighet denne hemmelighet er iblandt hedningene, det er Kristus iblandt eder, håpet om herlighet.
to whom God willed to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, who is Christ in you, the hope of glory:
28 Og ham forkynner vi, idet vi formaner hvert menneske og lærer hvert menneske med all visdom for å fremstille hvert menneske fullkomment i Kristus.
whom we preach, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, in order that we may present every man perfect in Christ;
29 For dette arbeider jeg og, idet jeg strider ved hans kraft, som virker i mig med styrke.
unto which I also labor, agonizing according to his energy, working in me with power.

< Kolossenserne 1 >