< Kolossenserne 1 >

1 Paulus, ved Guds vilje Kristi Jesu apostel, og broderen Timoteus
Paul, apostle of Jesus Christ by the will of God, and brother Timothy,
2 - til de hellige og troende brødre i Kristus i Kolossæ: Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader!
to the holy and faithful brothers in Christ at Colosse: Grace to you and peace from God our Father and Sovereign Jesus Christ.
3 Vi takker alltid Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader når vi beder for eder,
We always give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ when we pray for you
4 efterat vi har hørt om eders tro på Kristus Jesus og den kjærlighet som I har til alle de hellige,
(having heard of your faith in Christ Jesus and your love toward all the saints),
5 for det håps skyld som er gjemt for eder i himlene, som I forut har hørt om ved sannhetens ord i evangeliet,
because of the hope that is being reserved for you in the heavens, of which you have already heard through the Word of the Truth
6 som er kommet til eder, likesom det og er i hele verden og bærer frukt og vokser som hos eder, fra den dag I hørte det og lærte å kjenne Guds nåde i sannhet,
(the Gospel that has come to you just as also in all the world, where it is producing fruit and growing just as also among you, from the day in which you heard about and truly understood God's grace),
7 således som I har lært av Epafras, vår elskede medtjener, som er en tro Kristi tjener for eder,
even as you learned from Epaphras, our dear fellow slave, who is a faithful servant of Christ on your behalf,
8 han som også har fortalt oss om eders kjærlighet i Ånden.
who also reported to us your love in spirit.
9 Derfor holder vi fra den dag vi hørte det, ikke op med å gjøre bønn for eder og bede at I må fylles med kunnskap om hans vilje i all åndelig visdom og forstand,
For this very reason, since the day we heard of it, we have not stopped praying for you and asking that you may be filled with the real knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding,
10 at I kan vandre verdig for Herren til velbehag i alt, så I bærer frukt og vokser i all god gjerning ved kunnskapen om Gud,
in order for you to walk worthily of the Lord, pleasing Him in every way, being fruitful in every good work and growing into the real knowledge of God;
11 så I styrkes med all styrke efter hans herlighets kraft til all tålmodighet og langmodighet,
being enabled with all capability according to the strength that resides in His glory, for all endurance and steadfastness.
12 så I med glede takker Faderen, som gjorde oss skikkede til å få del i de helliges arvelodd i lyset,
Nor have we stopped giving thanks joyfully to the Father who has qualified us for the share in the inheritance of the saints in the Light;
13 han som fridde oss ut av mørkets makt og satte oss over i sin elskede Sønns rike,
who delivered us out of the dominion of the darkness and transferred us into the kingdom of the Son of His love,
14 i hvem vi har forløsningen, syndenes forlatelse.
in whom we have the redemption through His blood, the forgiveness of our sins.
15 Og han er et billede av Gud den usynlige, den førstefødte fremfor enhver skapning;
He is the visible representation of the invisible God, ‘Firstborn’ over all creation,
16 for i ham er alle ting skapt, de i himlene og de på jorden, de synlige og de usynlige, enten det så er troner eller herredømmer eller makter eller myndigheter; alt er det skapt ved ham og til ham,
because by Him all things were created—those in the heavens and those on the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities—all things have been created through Him and for Him.
17 og han er før alle ting, og alle ting står ved ham.
Yes, He is before all, and in Him all things subsist.
18 Og han er hovedet for legemet, som er menigheten, han som er ophavet, den førstefødte av de døde, forat han i alle deler skulde være den ypperste;
Also, He is the Head of the body, the Church. He is Beginning, the firstborn from among the dead, so that He may be preeminent in everything,
19 for det var Guds vilje at hele hans fylde skulde ta bolig i ham,
because in Him all the Fullness was pleased to dwell
20 og ved ham å forlike alle ting med sig, idet han gjorde fred ved hans korses blod, - ved ham, enten det er de på jorden eller de i himlene.
and through Him to reconcile all things to Himself, having made peace through the blood of His cross—through Him, whether things on the earth or things on the heavens.
21 Også eder, som fordum var fremmede og fiender ved eders sinnelag, i de onde gjerninger,
So now He has reconciled you as well (you who once were alienated and hostile in your mind because of your wicked works),
22 eder har han nu forlikt i hans jordiske legeme ved døden, for å fremstille eder hellige og ulastelige og ustraffelige for sitt åsyn,
by His physical body through His death, so as to present you before Him holy and blameless and above reproach—
23 så sant I blir ved i troen, grunnfestet og faste, og ikke lar eder rokke fra det håp evangeliet gir, det som I har hørt, som er blitt forkynt for enhver skapning under himmelen, og som jeg, Paulus, er blitt tjener for.
if, that is, you continue in the Faith established and firm, not drifting away from the hope of the Gospel, that you heard and that was proclaimed in all the creation under the heaven, of which I, Paul, became a servant.
24 Nu gleder jeg mig over mine lidelser for eder og utfyller i mitt kjød det som ennu fattes i Kristi trengsler, for hans legeme, som er menigheten,
Now I rejoice in my sufferings on your behalf and supplement in my flesh the things lacking in the afflictions of Christ, for the sake of His body, which is the Church,
25 hvis tjener jeg er blitt efter den Guds husholdning som er mig gitt iblandt eder, det vil si å fullføre Guds ord,
of which I became a servant according to the stewardship from God that was given to me towards you, to complete the Word of God,
26 den hemmelighet som har vært skjult fra alle tiders og slekters ophav, men nu er blitt åpenbaret for hans hellige, (aiōn g165)
the secret that has been hidden from past ages and generations, but now has been revealed to His saints; (aiōn g165)
27 for hvem Gud vilde kunngjøre hvor rik på herlighet denne hemmelighet er iblandt hedningene, det er Kristus iblandt eder, håpet om herlighet.
to whom God resolved to make known who is the wealth of the glory of this secret among the nations, namely Christ in you, the hope of glory;
28 Og ham forkynner vi, idet vi formaner hvert menneske og lærer hvert menneske med all visdom for å fremstille hvert menneske fullkomment i Kristus.
whom we proclaim, warning every man and teaching every man with all wisdom, that we may present every man perfect in Christ.
29 For dette arbeider jeg og, idet jeg strider ved hans kraft, som virker i mig med styrke.
It is to this end that I labor, striving according to His working that works through me with power.

< Kolossenserne 1 >