< 2 Tessalonikerne 3 >

1 For øvrig, brødre, bed for oss at Herrens ord må ha fremgang og bli forherliget likesom hos eder,
Ataranyabv, ngonugv ajin vdwa, ngonugv lvgabv kumlaka, Ahtu gv doinv nonugv hoka rinam apiabv baapubv dusik kardubv okv nyi vdwv doin ha mvngdvla naarwksinam lvgabv.
2 og at vi må bli fridd fra de vrange og onde mennesker; for troen er ikke alles sak.
Okv ngonua Pwknvyarnv alvmanv nyi loka ringya dubv kumji talaka; ogulvgavbolo doin ha tvvnv nyi dvdv ngv mvngjwng dunv vnam kaama.
3 Men Herren er trofast; han skal styrke eder og bevare eder fra det onde.
Vbvritola Ahtu mvngtin dubv rinv ngv, okv nw nonua Alvmanv Angv loka ringyare okv mvngrw dubv mvre.
4 Vi har den tillit til eder i Herren at I både gjør og herefter vil gjøre det vi byder eder.
Okv Ahtu ngonua jidu nonua mvngtin dubv, okv ngonu nonua ogugo mindudw um nonu ridungdo okv ribwngre vla ngonu nonua mvngtin dunv.
5 Og Herren styre eders hjerter til å elske Gud og til å vente på Kristus med tålmodighet!
Ahtu nonua rigvdakgvla Pwknvyarnv gv paknam ha okv Kristo gv saktv jinam ha kaiyayabv chindubv jigv nyika.
6 Men vi byder eder, brødre, i vår Herre Jesu Kristi navn at I skal dra eder tilbake fra enhver bror som vandrer utilbørlig og ikke efter den lærdom som de fikk av oss.
Ngonugv ajin vdwa, ngonu nonua Ahtu Jisu Kristo gv amin lokv mindunv nonuno vkvnv ajin vdwa adu silaka yvvbunudw sepelakrela okv ngonugv minam ha tvvla rimanv vdwa.
7 I vet jo selv hvorledes I bør efterfølge oss; for vi levde ikke utilbørlig iblandt eder,
Nonuno atubongv alvbv chinsudo ngonu ogugo ripvdw um nonu riming gvvrung svngv. Ngonu nonua lvkobv rirelo ngonu sepelakre matoku.
8 heller ikke åt vi brød hos nogen for intet, men med strev og møie arbeidet vi natt og dag, forat vi ikke skulde være nogen av eder til byrde;
Ngonu arv jimabv yvv gvka ridur ha anyubv naarwk simato. Vmabvya ngonu atubongv raaibv kudungkua nga gvlwkbv rise nga risuto; ogulvgavbolo ngonu nonua yvvnyika ngonugv lvgabv dormu nwngma mvngla kudungkua nga aluayu bv risuto.
9 ikke fordi vi ikke har rett til det, men for å gi eder et forbillede i oss, forat I skulde efterfølge oss;
Ngonugv vbvrinamv ngonu nonua ridur go koonyu rinyu manamgo doola ripvnv vnam kaama; ngonugv vbvrinamv nonua kaagvla riming gvmu dubv vla ripvnv.
10 for da vi var hos eder, bød vi eder jo og dette at hvis nogen ikke vil arbeide, skal han heller ikke ete.
Ngonugv nonua lvkobv doorilo, ngonu nonua vbv minkito, “Yvvdw kudungkua riji makv vdunv um dvnam dvmu yoka.”
11 For vi hører at nogen iblandt eder vandrer utilbørlig og ikke arbeider, men gir sig av med ting som ikke kommer dem ved.
Ngonu vbv minto ogulvgavbolo nonugv ara lo nyi mego sepelakrela oguguka rimabv dominla kvvbinyi vdwgv korvpachu riku lo mingominpin riala ridu vla ngonu tvvpado.
12 Men sådanne byder og formaner vi i den Herre Jesus Kristus at de skal arbeide i stillhet og ete sitt eget brød.
Ahtu Jisu Kristo gv amin lokv ngonu so nyi vdwa dinda bv singla atubogv singdung lvgabv pwla paala relaka vla mindunv.
13 Men I, brødre, bli ikke trette av å gjøre det som rett er!
Vbvritola ajin vdwa nonuno alvnv kudungkua rikulo agarapi rungyoka.
14 Men dersom nogen ikke lyder vårt ord her i brevet, da merk eder ham; ha ingen omgang med ham, forat han må gå i sig selv,
Ngonugv nonua siti jinam so gv doin a akonv tvvmabv rinv ngv doi nvpv. Vbvrinv go dobolo, ninyia oguguka ribamdakbam yoka kaagapla kaapv laka, vkvlvgavbolo ninyia hinying modubv.
15 og hold ham ikke for en fiende, men forman ham som en bror!
Vbvritola ninyia nyirunv aingbv riyo miyoka; vmabvya ajinamin bv gamrw yalaka.
16 Og han, fredens Herre, gi eder fred alltid, i alle måter! Herren være med eder alle!
Ahtu atubongv, ngonugv sarsopoyo gv lvtwngbv rinv, dw mvnwnglo okv lamtv mvnwnglo nonua sarsopoyo nga jigv nyika. Ahtu nonu mvnwngnga lvkobv dooming gvlaka.
17 Hilsen med min, Paulus' hånd; dette er et merke i hvert brev; således skriver jeg:
Ngo atubogv laak lo sum lvkdunv: Paul lokv kumrwknama jidunv, svbv ngo lvknam ha ngo svbv dvdvbv lvkdunv.
18 Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder alle!
Ahtu Jisu Kristo gv aya ngv nonu mvnwnglo dooming gvlaka.

< 2 Tessalonikerne 3 >