< 2 Tessalonikerne 3 >

1 For øvrig, brødre, bed for oss at Herrens ord må ha fremgang og bli forherliget likesom hos eder,
Finally, brethren, pray for us, asking that the Lord's Message may be spread rapidly and its glory be displayed, as it was displayed among you;
2 og at vi må bli fridd fra de vrange og onde mennesker; for troen er ikke alles sak.
and that we may be delivered from wrong-headed and wicked men; for it is not everybody who has faith.
3 Men Herren er trofast; han skal styrke eder og bevare eder fra det onde.
But the Lord is faithful, and He will make you stedfast and will guard you from the Evil one.
4 Vi har den tillit til eder i Herren at I både gjør og herefter vil gjøre det vi byder eder.
And we have confidence in the Lord in regard to you that you are doing, and will do, what we command.
5 Og Herren styre eders hjerter til å elske Gud og til å vente på Kristus med tålmodighet!
And may the Lord guide your hearts into the love of God and into the patience of Christ.
6 Men vi byder eder, brødre, i vår Herre Jesu Kristi navn at I skal dra eder tilbake fra enhver bror som vandrer utilbørlig og ikke efter den lærdom som de fikk av oss.
But, by the authority of the Lord, we command you, brethren, to stand aloof from every brother whose life is disorderly and not in accordance with the teaching which all received from us.
7 I vet jo selv hvorledes I bør efterfølge oss; for vi levde ikke utilbørlig iblandt eder,
For you yourselves know that it is your duty to follow our example. There was no disorder in our lives among you,
8 heller ikke åt vi brød hos nogen for intet, men med strev og møie arbeidet vi natt og dag, forat vi ikke skulde være nogen av eder til byrde;
nor did we eat any one's bread without paying for it, but we laboured and toiled, working hard night and day in order not to be a burden to any of you.
9 ikke fordi vi ikke har rett til det, men for å gi eder et forbillede i oss, forat I skulde efterfølge oss;
This was not because we had not a claim upon you, but it arose from a desire to set you an example--for you to imitate us.
10 for da vi var hos eder, bød vi eder jo og dette at hvis nogen ikke vil arbeide, skal han heller ikke ete.
For even when we were with you, we laid down this rule for you: "If a man does not choose to work, neither shall he eat."
11 For vi hører at nogen iblandt eder vandrer utilbørlig og ikke arbeider, men gir sig av med ting som ikke kommer dem ved.
For we hear that there are some of you who live disorderly lives and are mere idle busybodies.
12 Men sådanne byder og formaner vi i den Herre Jesus Kristus at de skal arbeide i stillhet og ete sitt eget brød.
To persons of that sort our injunction--and our command by the authority of the Lord Jesus Christ--is that they are to work quietly and eat their own honestly-earned bread.
13 Men I, brødre, bli ikke trette av å gjøre det som rett er!
But you, brethren, must not grow weary in the path of duty;
14 Men dersom nogen ikke lyder vårt ord her i brevet, da merk eder ham; ha ingen omgang med ham, forat han må gå i sig selv,
and if any one refuses to obey these our written instructions, mark that man and hold no communication with him--so that he may be made to feel ashamed.
15 og hold ham ikke for en fiende, men forman ham som en bror!
And yet do not regard him as an enemy, but caution him as a brother.
16 Og han, fredens Herre, gi eder fred alltid, i alle måter! Herren være med eder alle!
And may the Lord of peace Himself continually grant you peace in every sense. The Lord be with you all.
17 Hilsen med min, Paulus' hånd; dette er et merke i hvert brev; således skriver jeg:
I Paul add the greeting with my own hand, which is the credential in every letter of mine.
18 Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder alle!
This is my handwriting. May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

< 2 Tessalonikerne 3 >