< 2 Tessalonikerne 3 >

1 For øvrig, brødre, bed for oss at Herrens ord må ha fremgang og bli forherliget likesom hos eder,
Henceforth, my brethren, pray for us, that the word of our Lord may run and be glorified in every place, as among you.
2 og at vi må bli fridd fra de vrange og onde mennesker; for troen er ikke alles sak.
And that we may be delivered from wicked men and perverse; for every man hath not faith.
3 Men Herren er trofast; han skal styrke eder og bevare eder fra det onde.
But the Lord is faithful, who will keep you and deliver you from evil.
4 Vi har den tillit til eder i Herren at I både gjør og herefter vil gjøre det vi byder eder.
But we confide concerning you in our Lord, that what we have commanded you, you have done,
5 Og Herren styre eders hjerter til å elske Gud og til å vente på Kristus med tålmodighet!
and also are doing. And our Lord will direct your hearts to the love of Aloha, and to the patience of the Meshiha.
6 Men vi byder eder, brødre, i vår Herre Jesu Kristi navn at I skal dra eder tilbake fra enhver bror som vandrer utilbørlig og ikke efter den lærdom som de fikk av oss.
But we command you, my brethren, in the name of our Lord Jeshu Meshiha, that you remove from every brother who walketh wickedly, and not according to the precepts which he hath received from us.
7 I vet jo selv hvorledes I bør efterfølge oss; for vi levde ikke utilbørlig iblandt eder,
For you know how it behoveth to imitate us who walked not wickedly among you.
8 heller ikke åt vi brød hos nogen for intet, men med strev og møie arbeidet vi natt og dag, forat vi ikke skulde være nogen av eder til byrde;
Neither did we eat bread for nothing from any one of you; but with labour and weariness by night and by day we wrought, that upon no one of you we might be burdensome.
9 ikke fordi vi ikke har rett til det, men for å gi eder et forbillede i oss, forat I skulde efterfølge oss;
Not because we had not power, but because in ourselves we would give you an example, that you may imitate us.
10 for da vi var hos eder, bød vi eder jo og dette at hvis nogen ikke vil arbeide, skal han heller ikke ete.
For while we were with you, this we commanded you, that every one who willeth not to work, neither should he eat.
11 For vi hører at nogen iblandt eder vandrer utilbørlig og ikke arbeider, men gir sig av med ting som ikke kommer dem ved.
For we hear that there are some among you who walk wickedly, and nothing work, unless vain things.
12 Men sådanne byder og formaner vi i den Herre Jesus Kristus at de skal arbeide i stillhet og ete sitt eget brød.
But these we command, and entreat of them by our Lord Jeshu Meshiha, that with quietness they work, and eat their (own) bread.
13 Men I, brødre, bli ikke trette av å gjøre det som rett er!
But you, my brethren, be not weary in doing what is good.
14 Men dersom nogen ikke lyder vårt ord her i brevet, da merk eder ham; ha ingen omgang med ham, forat han må gå i sig selv,
And if any man hearken not to these our words in the epistle, let this be separate from you, and be not mixed with him, that he be shamed.
15 og hold ham ikke for en fiende, men forman ham som en bror!
Yet, not as an enemy hold him, but admonish him as a brother.
16 Og han, fredens Herre, gi eder fred alltid, i alle måter! Herren være med eder alle!
But the Lord of peace himself will give you peace always, in every thing. Our Lord be with you all.
17 Hilsen med min, Paulus' hånd; dette er et merke i hvert brev; således skriver jeg:
Salutation, by the writing of my hand, I, PAULOS, have written; which is the sign in all my epistles, so I write.
18 Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder alle!
The grace of Jeshu Meshiha be with you all, my brethren. Amen.

< 2 Tessalonikerne 3 >