< 2 Samuel 22 >

1 David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
И глагола Давид ко Господу словеса песни сея в день, в оньже избави и Господь из руки всех враг его и из руки Сауловы,
2 Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
и рече песнь: Господи, каменю мой и утверждение мое, и избавляяй мя мне:
3 min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
Бог мой, хранитель мой будет мне, уповая буду на Него: защитник мой и рог спасения моего, Заступник мой и прибежище мое спасения моего, от неправеднаго спасеши мя.
4 Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
Хвальнаго призову Господа, и от враг моих спасуся:
5 Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
яко одержаша мя болезни смертныя и потоцы беззакония смятоша мя,
6 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol h7585)
болезни смертныя обыдоша мя, предвариша мя жестокости смертныя. (Sheol h7585)
7 I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
Внегда скорбети ми призову Господа, и к Богу моему воззову, и услышит от храма святаго Своего глас мой, и вопль мой внидет во ушы Его.
8 Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
И смятеся и трепетна бысть земля, и основания небесе смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Господь:
9 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
взыде дым гневом Его, и огнь из уст Его пояст: углие возгорешася от Него,
10 Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
и преклони небеса и сниде, и мрак под ногама Его,
11 Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
и вседе на Херувимы и лете, и явися на крилу ветреню,
12 Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
и положи тму закров Свой: окрест Его селение Его, темноту вод огусти во облацех воздушных:
13 Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
от сияния пред Ним разгорешася углие огненнии.
14 Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
И возгреме с небесе Господь, и Вышний даде глас Свой,
15 Og han utsendte piler og spredte dem omkring - lyn og forvirret dem.
и посла стрелы, и расточи их: и блесну молнию, и устраши я:
16 Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
и явишася источницы морстии, и открышася основания вселенныя от запрещения Господня, от дохновения духа гнева Его:
17 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
посла с высоты и прият мя, извлече мя от вод многих:
18 Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
избави мя от враг моих сильных и от ненавидящих мя, яко укрепишася паче мене:
19 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
предвариша мя в день печали моея. И бысть Господь утверждение мое,
20 Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
и изведе мя на широту, и избави мя, яко благоволи во мне.
21 Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
И воздаде ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаде ми,
22 For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего,
23 for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
яко вся судбы Его предо мною, и оправдания Его не отступиша от мене,
24 og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
и буду непорочен Ему, и сохранюся от беззакония моего.
25 Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
26 Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
С преподобным преподобен будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши:
27 mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися:
28 Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
люди же смиренныя спасеши, и очи гордых смириши.
29 For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
Яко Ты просвещаеши светилник мой, Господи, и Господь просветит ми тму мою:
30 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
яко Тобою потеку препоясан, и о Бозе моем прелезу стену.
31 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
Крепок, непорочен путь Его: глаголгол Господень державен, разжжен: защитник есть всем уповающым на Него.
32 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
Яко кто крепок разве Господа? И кто творец разве Бога нашего?
33 Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
Крепок укрепляяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
34 Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
положивый нозе мои яко елени, и на высоких поставляяй мя:
35 Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
научаяй руце мои на брань, и положивый лук медян мышца моя.
36 Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
И дал ми еси защищение спасения моего, и кротость Твоя умножи мя.
37 Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
Разширил еси стопы моя подо мною, и не позыбнустеся голени мои.
38 Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
Пожену враги моя и потреблю я, и не возвращуся дондеже скончаю их:
39 Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
и сокрушу их, и не востанут, и падут под ногама моима.
40 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
И укрепиши мя силою на брань, подклониши востающыя на мя под мя.
41 Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
И враги моя дал ми еси хребет, ненавидящыя мя, и умертвил еси их:
42 De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
возопиют, и несть помощника, ко Господу, и не услыша их:
43 Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
и истних я яко прах земный, яко брение путий истончих я.
44 Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
И избавиши мя от пререкания людий моих, сохраниши мя в главу языков. И людие, ихже не ведях, работаша ми.
45 Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
Сынове чуждии солгаша ми, в слух уха услыша мя:
46 Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
сынове чуждии отвержени будут, и вострепещут во градех своих.
47 Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
Жив Господь, и благословен хранитель мой, и вознесется Бог мой, хранитель спасения моего.
48 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
Крепкий Господь даяй отмщения мне и наказуяй люди под мя,
49 og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
и изводяй мя от враг моих, и от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя.
50 Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
Сего ради исповемся Тебе, Господи, во языцех, и имени Твоему воспою:
51 Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
величаяй спасения царя Своего, и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.

< 2 Samuel 22 >