< 2 Samuel 22 >

1 David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
David richtete an Jahwe die Worte dieses Lieds zu der Zeit, als Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
2 Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
Er sprach: Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und der mir Rettung schafft.
3 min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg und meine Zuflucht, mein Befreier, der du von Gewaltthat mich befreist.
4 Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
5 Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
Denn umringt hatten mich Wasserwogen, tückische Bäche schreckten mich;
6 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol h7585)
Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol h7585)
7 I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich: Er erhörte aus seinem Palaste meine Stimme und mein Geschrei drang zu seinen Ohren.
8 Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
Er blickte her - da wankte die Erde; des Himmels Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
9 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde, glühende Kohlen brannten von ihm aus.
10 Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
11 Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
12 Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
Er umgab sich mit Finsternis als einer Hütte, mit Wasserdunkel, dichte Wolken.
13 Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
Vom Glanze vor ihm brachen hervor Hagel und Feuerkohlen;
14 Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
es donnerte vom Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
15 Og han utsendte piler og spredte dem omkring - lyn og forvirret dem.
Er schleuderte Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
16 Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor dem Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Odems seiner Nase.
17 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
18 Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
Er entriß mich meinem starken Feinde, meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
19 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
Sie überfielen mich an meinem Unglückstage, aber Jahwe ward meine Stütze.
20 Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
21 Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
22 For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
23 for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
24 og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung:
25 Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26 Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
Gegen die Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen die Redlichen zeigst du dich redlich.
27 mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
28 Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
Und du schaffst Hilfe gedrücktem Volke, aber die Augen aller Hoffärtigen erniedrigst du.
29 For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
Denn du bist mein Leuchte, Jahwe, und Jahwe erhellt meine Finsternis.
30 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
Denn durch dich zerbreche ich Mauern, mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
31 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläutert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
32 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
33 Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
34 Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt;
35 Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
36 Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Herablassung machte mich groß.
37 Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wanken nicht.
38 Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
39 Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstanden und hinsanken unter meine Füße.
40 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
41 Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
Du ließest mein Feinde vor mir fliehen; meine Hasser - die rottete ich aus!
42 De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
43 Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
Und ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Gassenkot zertrat ich sie, goß ich sie aus.
44 Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
Du errettetest mich aus Völkerfehden, setzest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
45 Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
46 Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
47 Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott, der Fels meines Heils;
48 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich that,
49 og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
der mich herausnahm aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich. Vor dem Manne voll Gewaltthaten errettetest du mich.
50 Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
51 Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!

< 2 Samuel 22 >