< 1 Timoteus 3 >

1 Det er et troverdig ord: Om nogen attrår et tilsyns-embede, da har han lyst til en god gjerning.
Wiarygodne to słowa: Jeśli ktoś pragnie biskupstwa, pragnie dobrej pracy.
2 Derfor skal en tilsynsmann være ulastelig, én kvinnes mann, edruelig, sindig, verdig, gjestfri, duelig til å lære andre,
Biskup więc ma być nienaganny, mąż jednej żony, czujny, trzeźwy, przyzwoity, gościnny, zdolny do nauczania;
3 ikke drikkfeldig, ikke voldsom, men saktmodig, ikke stridslysten, ikke pengekjær,
Nieoddający się piciu wina, nieskłonny do bicia, niełakomy na brudny zysk, ale opanowany, niekłótliwy, niechciwy;
4 en som styrer sitt eget hus vel og har lydige barn med all sømmelighet
Dobrze rządzący własnym domem, trzymający dzieci w posłuszeństwie i wszelkim szacunku;
5 - men hvis nogen ikke vet å styre sitt eget hus, hvorledes kan han da ha omsorg for Guds menighet? -
Jeśli bowiem ktoś nie umie rządzić własnym domem, jakże będzie mógł troszczyć się o kościół Boży?
6 ikke en nyomvendt, forat han ikke skal bli opblåst og falle i djevelens dom.
Nie nowicjusz, żeby nie wbił się w pychę i nie wpadł w potępienie diabelskie.
7 Men han skal og ha godt vidnesbyrd av dem som er utenfor, forat han ikke skal bli hånet og falle i djevelens snare.
Musi też mieć dobre świadectwo od tych, którzy są na zewnątrz, żeby nie [ściągał na siebie] hańby i nie wpadł w sidła diabła.
8 Likeså skal menighets-tjenerne være verdige, ikke tvetungede, ikke tilbøielige til megen vin, ikke lystne efter ussel vinning,
Diakoni także [mają być] poważni, niedwulicowi, nienadużywający wina, niełakomi na brudny zysk;
9 sådanne som har troens hemmelighet i en ren samvittighet.
Zachowujący tajemnicę wiary w czystym sumieniu.
10 Også disse skal først prøves; derefter skal de tjene i menigheten, om de er ulastelige.
I niech będą najpierw wypróbowani, a potem niech służą, jeśli są nienaganni.
11 Likeså skal kvinnene være verdige, ikke baktalende, edruelige, tro i alle ting.
[Ich] żony także [niech będą] poważne, nierzucające oszczerstw, trzeźwe, wierne we wszystkim.
12 Menighets-tjenerne skal være hver én kvinnes mann og styre vel sine barn og sine egne hus.
Diakoni niech będą mężami jednej żony, rządzący dobrze dziećmi i własnymi domami.
13 For de som har vært gode menighets-tjenere, vinner sig et godt stade og megen frimodighet i troen på Kristus Jesus.
Ci bowiem, którzy dobrze pełnią służbę, zyskują sobie zaszczytny stopień i wielką śmiałość w wierze, która jest w Chrystusie Jezusie.
14 Dette skriver jeg til dig skjønt jeg håper snart å komme til dig,
Piszę ci to, mając nadzieję, że wkrótce przybędę do ciebie.
15 men om jeg venter med å komme, at du da kan vite hvorledes en bør ferdes i Guds hus, som er den levende Guds menighet, sannhetens støtte og grunnvoll.
A gdybym się opóźniał, [piszę, abyś] wiedział, jak należy postępować w domu Bożym, który jest kościołem Boga żywego, filarem i podporą prawdy.
16 Og som enhver må bekjenne, stor er den gudsfryktens hemmelighet: Han som blev åpenbaret i kjød, rettferdiggjort i ånd, sett av engler, forkynt iblandt folkeslag, trodd i verden, optatt i herlighet.
A bez wątpienia wielka jest tajemnica pobożności: Bóg objawiony został w ciele, usprawiedliwiony w Duchu, widziany był przez anioły, głoszony był poganom, uwierzono mu na świecie, wzięty został w górę do chwały.

< 1 Timoteus 3 >