< 1 Tessalonikerne 5 >

1 Men om tidene og stundene, brødre, trenger I ikke til at nogen skriver til eder;
A o czasach i porach, bracia, nie potrzebujecie, aby wam pisano.
2 I vet jo selv grant at Herrens dag kommer som en tyv om natten.
Sami bowiem dokładnie wiecie, że dzień Pana przyjdzie jak złodziej w nocy.
3 Når de sier: Fred og ingen fare! da kommer en brå undergang over dem, likesom veer over den fruktsommelige, og de skal ingenlunde undfly.
Bo gdy będą mówić: Pokój i bezpieczeństwo – wtedy przyjdzie na nich nagła zguba, jak bóle na kobietę brzemienną, i nie ujdą.
4 Men I, brødre, er ikke i mørket, så dagen skulde komme over eder som en tyv;
Lecz wy, bracia, nie jesteście w ciemności, aby ten dzień zaskoczył was jak złodziej.
5 for I er alle lysets barn og dagens barn; vi hører ikke natten eller mørket til.
Wy wszyscy jesteście synami światłości i synami dnia. Nie jesteśmy [synami] nocy ani ciemności.
6 La oss derfor ikke sove, som de andre, men la oss våke og være edrue!
Nie śpijmy więc jak inni, ale czuwajmy i bądźmy trzeźwi.
7 De som sover, sover jo om natten, og de som drikker sig drukne, er drukne om natten;
Ci bowiem, którzy śpią, w nocy śpią, a ci, którzy się upijają, w nocy się upijają.
8 men vi som hører dagen til, la oss være edrue, iklædd troens og kjærlighetens brynje og med håpet om frelse som hjelm;
My zaś, którzy należymy do dnia, bądźmy trzeźwi, przywdziawszy pancerz wiary i miłości oraz hełm nadziei zbawienia.
9 for Gud bestemte oss ikke til vrede, men til å vinne frelse ved vår Herre Jesus Kristus,
Gdyż Bóg nie przeznaczył nas na gniew, lecz abyśmy otrzymali zbawienie przez naszego Pana Jezusa Chrystusa;
10 han som døde for oss, forat vi, enten vi våker eller sover, skal leve sammen med ham.
Który umarł za nas, abyśmy, czy czuwamy, czy śpimy, razem z nim żyli.
11 Forman derfor hverandre, og opbygg den ene den andre, som I og gjør!
Dlatego zachęcajcie jedni drugich i budujcie się wzajemnie, jak to zresztą czynicie.
12 Men vi ber eder, brødre, at I skjønner på dem som arbeider iblandt eder og er eders forstandere i Herren og formaner eder,
I prosimy was, bracia, abyście darzyli uznaniem tych, którzy pracują wśród was, którzy są waszymi przełożonymi w Panu i was napominają;
13 og at I holder dem overmåte høit i kjærlighet for deres gjernings skyld. Hold fred med hverandre!
Ze względu na ich pracę darzcie ich jak najgorętszą miłością. Zachowujcie pokój między sobą.
14 Og vi formaner eder, brødre, påminn de uskikkelige, trøst de mismodige, hjelp de skrøpelige, vær langmodige mot alle!
Prosimy was też, bracia, napominajcie niekarnych, pocieszajcie bojaźliwych, podtrzymujcie słabych, bądźcie cierpliwi dla wszystkich.
15 Se til at ingen gjengjelder nogen ondt med ondt, men legg alltid vinn på det som godt er, mot hverandre og mot alle
Uważajcie, aby nikt nikomu nie odpłacał złem za zło, ale zawsze dążcie do tego, co dobre dla siebie nawzajem i dla wszystkich.
16 Vær alltid glade,
Zawsze się radujcie.
17 bed uavlatelig,
Nieustannie się módlcie.
18 takk for alt! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til eder.
Za wszystko dziękujcie. Taka jest bowiem wola Boga w Chrystusie Jezusie względem was.
19 Utslukk ikke Ånden,
Ducha nie gaście.
20 ringeakt ikke profetisk tale;
Proroctw nie lekceważcie.
21 men prøv alt, hold fast på det gode,
Wszystko badajcie, a trzymajcie się tego, co dobre.
22 avhold eder fra allslags ondt!
Od wszelkiego pozoru zła powstrzymujcie się.
23 Men han selv, fredens Gud, hellige eder helt igjennem, og gid eders ånd og sjel og legeme må bevares fullkomne, ulastelige ved vår Herre Jesu Kristi komme!
A sam Bóg pokoju niech was w pełni uświęci, a cały wasz duch, dusza i ciało niech będą zachowane bez zarzutu na przyjście naszego Pana Jezusa Chrystusa.
24 Han er trofast som har kalt eder; han skal og gjøre det.
Wierny jest ten, który was powołuje; on też tego dokona.
25 Brødre, bed for oss!
Bracia, módlcie się za nas.
26 Hils alle brødrene med et hellig kyss!
Pozdrówcie wszystkich braci świętym pocałunkiem.
27 Jeg besverger eder ved Herren at I lar brevet bli lest for alle brødrene.
Zaklinam was na Pana, aby ten list został przeczytany wszystkim świętym braciom.
28 Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder!
Łaska naszego Pana Jezusa Chrystusa [niech będzie] z wami. Amen.

< 1 Tessalonikerne 5 >