< 1 Samuels 8 >

1 Da Samuel blev gammel, satte han sine sønner til dommere over Israel.
撒母耳年紀老邁,就立他兒子作以色列的士師。
2 Hans førstefødte sønn hette Joel og hans annen sønn Abia; de dømte i Be'erseba.
長子名叫約珥,次子名叫亞比亞;他們在別是巴作士師。
3 Men hans sønner vandret ikke på hans veier, men søkte bare egen vinning og tok imot gaver og bøide retten.
他兒子不行他的道,貪圖財利,收受賄賂,屈枉正直。
4 Da samlet alle Israels eldste sig og kom til Samuel i Rama.
以色列的長老都聚集,來到拉瑪見撒母耳,
5 Og de sa til ham: Nu er du blitt gammel, og dine sønner vandrer ikke på dine veier; så sett nu en konge over oss til å dømme oss, som alle folkene har!
對他說:「你年紀老邁了,你兒子不行你的道。現在求你為我們立一個王治理我們,像列國一樣。」
6 Men det ord gjorde Samuel ondt, da de sa: Gi oss en konge til å dømme oss! Og Samuel bad til Herren.
撒母耳不喜悅他們說「立一個王治理我們」,他就禱告耶和華。
7 Da sa Herren til Samuel: Lyd folket i alt hvad de sier til dig! For det er ikke dig de har forkastet, men det er mig de har forkastet, så jeg ikke skal være konge over dem.
耶和華對撒母耳說:「百姓向你說的一切話,你只管依從;因為他們不是厭棄你,乃是厭棄我,不要我作他們的王。
8 Som de alltid har gjort fra den dag jeg førte dem op fra Egypten, til den dag idag, idet de forlot mig og tjente andre guder, således gjør de nu også mot dig.
自從我領他們出埃及到如今,他們常常離棄我,事奉別神。現在他們向你所行的,是照他們素來所行的。
9 Men lyd nu deres ord! Du må bare alvorlig vidne for dem og foreholde dem hvorledes han vil bære sig at den konge som kommer til å råde over dem.
故此你要依從他們的話,只是當警戒他們,告訴他們將來那王怎樣管轄他們。」
10 Så sa Samuel alle Herrens ord til folket som krevde en konge av ham.
撒母耳將耶和華的話都傳給求他立王的百姓,說:
11 Han sa: Således vil han bære sig at den konge som kommer til å råde over eder: Eders sønner vil han ta og sette dem til å stelle med sin vogn og sine hester, og de skal løpe foran hans vogn,
「管轄你們的王必這樣行:他必派你們的兒子為他趕車、跟馬,奔走在車前;
12 Og han vil sette dem til høvdinger over tusen og høvdinger over femti og til å pløie hans akrer og høste hans avling og til å gjøre hans krigsredskaper og hans kjøretøi.
又派他們作千夫長、五十夫長,為他耕種田地,收割莊稼,打造軍器和車上的器械;
13 Eders døtre vil han ta og sette til å lage salver og til å koke og bake for ham.
必取你們的女兒為他製造香膏,做飯烤餅;
14 Eders beste jorder og vingårder og oljehaver vil han ta og gi sine tjenere.
也必取你們最好的田地、葡萄園、橄欖園賜給他的臣僕。
15 Og av eders akrer og eders vingårder vil han ta tiende og gi sine hoffmenn og sine tjenere.
你們的糧食和葡萄園所出的,他必取十分之一給他的太監和臣僕;
16 Eders træler og eders trælkvinner og eders beste unge menn og eders asener vil han ta og bruke til sitt arbeid.
又必取你們的僕人婢女,健壯的少年人和你們的驢,供他的差役。
17 Av eders småfe vil han ta tiende, og I selv skal være hans træler.
你們的羊群他必取十分之一,你們也必作他的僕人。
18 Da skal I en dag rope til Herren for den konges skyld som I har kåret eder; men den dag skal Herren ikke svare eder.
那時你們必因所選的王哀求耶和華,耶和華卻不應允你們。」
19 Men folket vilde ikke høre på Samuel, de sa: Nei, vi vil ha en konge over oss.
百姓竟不肯聽撒母耳的話,說:「不然!我們定要一個王治理我們,
20 Vi vil være som alle de andre folk; vår konge skal dømme oss, og han skal dra ut foran oss og føre våre kriger.
使我們像列國一樣,有王治理我們,統領我們,為我們爭戰。」
21 Da Samuel hadde hørt alle folkets ord, bar han dem frem for Herren.
撒母耳聽見百姓這一切話,就將這話陳明在耶和華面前。
22 Og Herren sa til Samuel: Lyd deres ord og sett en konge over dem! Så sa Samuel til Israels menn: Gå hjem hver til sin by!
耶和華對撒母耳說:「你只管依從他們的話,為他們立王。」撒母耳對以色列人說:「你們各歸各城去吧!」

< 1 Samuels 8 >