< 1 Samuels 6 >

1 Herrens ark var i filistrenes land i syv måneder.
Angraeng ih thingkhong loe Philistin prae thungah khrah sarihto oh.
2 Da tilkalte filistrene prestene og spåmennene og sa: Hvad skal vi gjøre med Herrens ark? Si oss hvorledes vi skal sende den fra oss tilbake til dens plass!
To naah Philistinnawk loe qaimanawk hoi hmabang angzo han koi hmuen khen kop kaminawk to kawk o moe, Angraeng ih thingkhong to kawbangmaw ka sak o han? Angmah ohhaih ahmuen ah maw ka thak o let han, na thui oh, tiah a naa o.
3 De svarte: Dersom I sender Israels Guds ark bort, må I ikke sende den uten gaver, men I skal gi ham et skyldoffer til vederlag; da skal I bli lægt, og I skal få vite hvorfor hans hånd ikke viker fra eder.
Nihcae mah, Israael kaminawk ih Sithaw thingkhong na thak o let nahaeloe, bangkrai ah thak o hmah; zae angbawnhaih sak hanah hmuen paekhaih hoiah thak oh; to tiah ni ngan na tui o thai ueloe, tipongah maw anih ih ban nangcae khae hoi azuk ai, tiah na panoek o tih, tiah a naa o.
4 Da sa de: Hvad er det for et skyldoffer vi skal gi ham til vederlag? De svarte: Fem bylder av gull og fem mus av gull, efter tallet på filistrenes høvdinger; for det er en og samme plage som har rammet alle, også eders høvdinger.
Philistinnawk mah, Kawbaktih zae angbawnhaih hmuen paekhaih maw ka pat pae o han? tiah a naa o. Nihcae mah, Philistin ukkung angraeng zetto, sui hoi sak ih krang pangato, sui hoi sak ih pazu krang pangato paek oh; nangcae hoi nangcae ukkungnawk mah na tongh o ih nathaih loe maeto ah ni oh.
5 I skal gjøre billeder av eders bylder og billeder av musene som ødelegger eders land, og gi Israels Gud ære; kanskje han da tar sin tunge hånd bort fra eder og fra eders gud og fra eders land.
Ahlut krang hoi na prae paro pazu krangnawk to sah oh loe, Israel Sithaw lensawkhaih to pakoeh oh; to tiah nahaeloe nangcae, na sithawnawk hoi na prae thung hoiah anih ih ban to azuk let khoe doeh om tih.
6 Hvorfor vil I forherde eders hjerte, likesom egypterne og Farao forherdet sitt hjerte. Måtte de ikke la dem fare og dra bort da han hadde latt dem få kjenne sin makt?
Tipongah Izip kaminawk hoi Faro baktiah palung na thah o loe? Israel Angraeng mah nihcae to kana parai ah thuitaek naah, Egypt kaminawk mah Israel kaminawk a prae thung hoiah tacawt o sak moe, a caeh o sak talai na ai maw?
7 Ta nu og gjør en ny vogn, og ta så to nybære kyr som det ikke er kommet åk på, og spenn kyrne for vognen, men ta kalvene fra dem og før dem hjem!
Vaihi maitaw leeng kangtha to sah oh loe, a caa tahnu paek li mawitaw amno hnetto to hoi o ah; a nuiah hmuen phawhhaih thing koeng o hmah; maitaw amno to maitaw leeng pongah pathlet oh loe, maitaw caa to loe im ah hoi o ving ah.
8 Så skal I ta Herrens ark og sette den på vognen, og de gullsaker som I gir ham til skyldoffer, skal I legge i et skrin ved siden av den og så sende den avsted.
Angraeng ih thingkhong to la oh loe, maitaw leeng nuiah suem oh; zae angbawnhaih sak han paek ih hmuen baktih toengah, sui hoi sak ih ahlut krang hoi pazu krangnawk to Sithaw thingkhong taengah suem oh loe, thak oh.
9 Så skal I se efter om den tar veien opover til sitt eget land, til Betsemes; for da er det han som har voldt oss denne store ulykke; men hvis ikke, så vet vi at det ikke er hans hånd som har rammet oss; da er det bare et tilfelle at dette har hendt oss.
Angmah prae caehhaih Beth-Shemesh bangah Sithaw ih thingkhong to caeh nahaeloe, a tongh o ih hae baktih kasae loe Angraeng mah ni ohsak; toe to bangah ni caeh ai nahaeloe, anih ih ban hoiah aicae hae hum ai, hae raihaih loe a tongh o han ih aimacae taham raihaih ah ni om tih, tiah a naa o.
10 Og mennene gjorde således: De tok to nybære kyr og spente dem for vognen, men kalvene holdt de tilbake hjemme.
To pongah kaminawk mah to tiah sak o; a thuih o ih baktih toengah a caa tahnu panae li maitaw amno hnetto a lak o moe, maitaw leeng pongah pathlet o; a caa hnik loe im ah paung o caeng.
11 Så satte de Herrens ark på vognen og likeså skrinet og gullmusene og billedene av sine bylder.
Angraeng ih thingkhong to maitaw leeng nuiah suek o; a taeng ih thingkhong thungah loe sui hoiah sak ih pazu krang hoi ahlut krangnawk to suek o.
12 Og kyrne gikk rett frem efter veien som førte til Betsemes; de holdt stadig samme vei og rautet alt i ett og bøide ikke av hverken til høire eller til venstre, og filistrenes høvdinger gikk efter dem like til Betsemes-bygden.
To naah maitaw hnik loe Beth-Shemesh vangpui bangah katoeng ah caeh hoi poe; banqoi bantang amkhraeng ai ah, lampui ah caeh o poe; Philistin ukkungnawk loe Beth-Shemesh vangpui khoek to bang o.
13 Innbyggerne i Betsemes var nettop i ferd med å høste hveten i dalen; og da de så op, fikk de se arken, og de blev glade da de så den.
To naah Beth-Shemeseh vangpui ih kaminawk loe, azawn ah cang aah o li vop; a khet o tahang naah, Sithaw thingkhong to hnuk o; a hnuk o ih hmuen pongah anghoe o.
14 Da vognen kom inn på betsemesitten Josvas mark, stanset den der. Der lå en stor sten. Da hugg de treverket i vognen i stykker og ofret kyrne til brennoffer for Herren.
Maitaw leeng loe Beth-Shemesh vangpui kami, Joshua ih lawk ah angzoh moe, kalen parai lungsong taengah anghak; kaminawk mah maitaw leeng thingnawk to boeng o moe, maitaw to Angraeng khaeah angbawnhaih ah sak o.
15 Og levittene tok ned Herrens ark og skrinet som stod ved den, det som gullsakene var i, og de satte dem på den store sten, og Betsemes' menn ofret samme dag brennoffer og slaktoffer til Herren.
Levinawk mah Angraeng ih thingkhong to lak o, kalah thingkhong thungah kaom sui hoi sak ih hmuennawk doeh a lak o pacoengah, lungsong nuiah koeng o; to na niah Beth-Shemesh vangpui kaminawk mah, angbawnhaih to sak o moe, Angraeng khaeah angbawnhaih hmuen to tathlang o.
16 Filistrenes fem høvdinger så på dette og vendte samme dag tilbake til Ekron.
Philistin ukkung pangatonawk mah to tiah angbawnhaih to hnuk o pacoeng, to na niah Ekron vangpui ah amlaem o let.
17 Dette var de bylder av gull som filistrene gav som skyldoffer til Herren: for Asdod én, for Gasa én, for Askalon én, for Gat én, for Ekron én.
Philistin kaminawk mah Angraeng khaeah pat pae o let ih, zae angbawnhaih hmuen ah kaom, sui hoiah sak ih ahlut baktiah kacong kuk krangnawk to Ashdod vangpui ah maeto, Gaza vangpui ah maeto, Ashkelon vangpui ah maeto, Gath vangpui ah maeto, Ekron vangpui ah maeto, a pat pae o boih.
18 Og gullmusene svarte til tallet på alle filistrenes byer som tilhørte de fem høvdinger, både de faste byer og landsbyene. Vidne herom er den dag idag den store sten på betsemesitten Josvas mark som de satte Herrens ark på.
Philistin kaminawk ih avang, ukkung angraeng pangatonawk ohhaih ahmuen, sipae hoi thungh ih vangpuinawk zetto ah sui hoi sak ih pazu krangnawk to pat pae o. Angraeng ih thingkhong suekhaih kalen parai Abel ih thlung loe, Beth-Shemesh vangpui kami, Joshua lawk ah vaihni ni khoek to hnukung ah oh.
19 Men Herren slo nogen av mennene i Betsemes fordi de hadde sett på Herrens ark - sytti mann av folket slo han; og folket sørget fordi Herren hadde slått så mange av folket ihjel.
Toe nihcae mah Angraeng ih thingkhong athung bang to khet o pongah, Sithaw mah Beth-Shemesh vangpui ih kami sing panga, quisarihto dueksak; Angraeng mah nihcae nuiah kana parai ah danpaek moe, kami paroeai hum pongah, kaminawk loe palungset o.
20 Og mennene i Betsemes sa: Hvem kan holde stand for Herrens, denne hellige Guds åsyn, og til hvem skal han dra op fra oss?
To pongah Beth-Shemesh ih kaminawk mah, Hae ih ciimcai Angraeng Sithaw hmaa ah mi maw angdoe thai tih? Hae thingkhong loe aicae khae hoi mi khaeah maw caeh tih? tiah a thuih o.
21 Så sendte de bud til innbyggerne i Kirjat-Jearim og lot si: Filistrene har ført Herrens ark tilbake; kom ned og hent den op til eder!
To naah Kiriath Jearim vangpui ih kaminawk khaeah laicaeh to patoeh o moe, Philistinnawk mah Angraeng ih thingkhong to thak o let; angzo o tathuk loe, na ohhaih ahmuen ah sin oh, tiah thuih pae o.

< 1 Samuels 6 >