< 1 Korintierne 1 >

1 Paulus, ved Guds vilje kalt til Kristi Jesu apostel, og broderen Sostenes
Paul, called by the will of God to be an apostle of Jesus Christ, and Sosthenes, his brother.
2 - til den Guds menighet som er i Korint, helligede i Kristus Jesus, kalte, hellige, tillikemed alle dem som på ethvert sted påkaller vår Herre Jesu Kristi navn, deres og vår:
to the Church of God at Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, together with all, wherever they are, who call upon the name of the Lord Jesus.
3 Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
Grace to you, and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Jeg takker alltid min Gud for eder, for den Guds nåde som er eder gitt i Kristus Jesus,
I am always thanking God on your behalf, for the grace of God bestowed on you in Christ Jesus;
5 at I i ham er gjort rike på alt, på all lære og all kunnskap,
that in everything you have been enriched in him, in all speech, and in all knowledge
6 likesom Kristi vidnesbyrd er blitt rotfestet i eder,
(for thus my witness for Christ was confirmed among you);
7 så at det ikke fattes eder på nogen nådegave mens I venter på vår Herre Jesu Kristi åpenbarelse,
so that you lack no divine gift, while you are waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ.
8 han som også skal styrke eder inntil enden, så I må være ulastelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
He will also keep you perfectly stedfast unto the end, so that you will be unreprovable in the Day of our Lord Jesus Christ.
9 Gud er trofast, han ved hvem I blev kalt til samfund med hans Sønn, Jesus Kristus, vår Herre.
Faithful is the God by whom you were called into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.
10 Men jeg formaner eder, brødre, ved vår Herre Jesu Kristi navn at I alle må føre den samme tale, og at det ikke må være splid iblandt eder, men at I må være fast forenet i samme sinn og i samme mening.
Now I beg you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, to speak in accord, all of you, and to have no divisions among you, but to be knit together in a common mind and temper.
11 For det er av Kloes folk blitt mig fortalt om eder, mine brødre, at det er tretter iblandt eder.
For it has been plainly told me concerning you, my brothers, by Chloe’s people, that there are dissensions among you.
12 Jeg mener dette at enhver av eder sier: Jeg holder mig til Paulus; jeg til Apollos; jeg til Kefas; jeg til Kristus.
I mean by this that one of you says, "I am a follower of Paul"; another, "I of Apollos"; another, "I of Cephas"; another, "I of Christ."
13 Er Kristus blitt delt? var det Paulus som blev korsfestet for eder, eller var det til Paulus' navn I blev døpt?
Has Christ been divided? Paul, was he crucified for you? or was it into the name of Paul that you were baptized?
14 Jeg takker Gud at jeg ikke har døpt nogen av eder uten Krispus og Gajus,
I am thankful to God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
15 for at ikke nogen skal si at I blev døpt til mitt navn.
so that no one can say you were baptized in my name.
16 Dog har jeg også døpt Stefanas' hus; ellers vet jeg ikke av at jeg har døpt nogen annen.
Yes, I did baptize the house of Stephanas also, but I do not think I baptized any one else.
17 For Kristus har ikke utsendt mig for å døpe, men for å forkynne evangeliet, ikke med vise ord, for at Kristi kors ikke skulde tape sin kraft.
For Christ did not think I baptized any one else. For Christ did not send me forth to baptize, but to proclaim the gospel; and that not in philosophic words, lest the Cross of Christ should be made an empty thing.
18 For ordet om korset er vel en dårskap for dem som går fortapt, men for oss som blir frelst, er det en Guds kraft;
For the message of the Cross is indeed for those on their way to destruction, foolishness; but for us who are on our way to salvation it is the power of God.
19 for det er skrevet: Jeg vil ødelegge de vises visdom, og de forstandiges forstand vil jeg gjøre til intet.
For thus it is written, I will destroy the wisdom of the philosophers, And the prudence of the prudent will I confound.
20 Hvor er en vismann, hvor er en skriftlærd, hvor er en gransker i denne verden? har ikke Gud gjort verdens visdom til dårskap? (aiōn g165)
Sage, rabbi, skeptic of this present age - where are they all? Has not God made foolish the philosophy of the world? (aiōn g165)
21 For eftersom verden ikke ved sin visdom kjente Gud i Guds visdom, var det Guds vilje ved forkynnelsens dårskap å frelse dem som tror,
For when, in the wisdom of God, the world by its philosophy knew not God, the world by its philosophy knew not God, it pleased God, by the foolishness of preaching, to save those who believe.
22 eftersom både jøder krever tegn og grekere søker visdom,
Jews continue to ask for miracles and Greeks are ever wanting philosophy,
23 men vi forkynner Kristus korsfestet, for jøder et anstøt og for hedninger en dårskap,
but we come preaching a crucified Messiah - to Jews a stumbling- block, to Greeks foolishness,
24 men for dem som er kalt, både jøder og grekere, forkynner vi Kristus, Guds kraft og Guds visdom.
but to those who are the called, whether Jews or Greeks, Christ, the power of God and the wisdom of God.
25 For Guds dårskap er visere enn menneskene, og Guds svakhet er sterkere enn menneskene.
For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
26 For legg merke til eders kall, brødre, at ikke mange vise efter kjødet blev kalt, ikke mange mektige, ikke mange høibårne;
For consider your own calling, brothers, that not many wise in earthly wisdom, not many powerful, not many of noble birth, have been called.
27 men det som er dårlig i verden, det utvalgte Gud sig for å gjøre de vise til skamme, og det som er svakt i verden, det utvalgte Gud sig for å gjøre det sterke til skamme,
No, God has chosen the world’s folly to confound its philosophy; and the world’s weakness to confound its strength.
28 og det som er lavt i verden, og det som er ringeaktet, det utvalgte Gud sig, det som ingenting er, for å gjøre til intet det som er noget,
The world’s base things has God chosen, and the things that are not, to bring to naught the things that are;
29 forat intet kjød skal rose sig for Gud.
so that no mortal man should glory in his presence.
30 Men av ham er I i Kristus Jesus, som er blitt oss visdom fra Gud og rettferdighet og helliggjørelse og forløsning,
It is of him that you are in Christ Jesus, whom God made unto us wisdom and righteousness and sanctification and redemption,
31 forat, som skrevet er: Den som roser sig, han rose sig i Herren!
so that as Scripture says, He that glories, let him glory in the Lord.

< 1 Korintierne 1 >