< 1 Korintierne 4 >

1 Således akte I oss som Kristi tjenere og husholdere over Guds hemmeligheter!
Hijeh chun Apollos le keima hi, Pakai lhacha Pathen thuki-imho phongdoh a ngansena changa kahi lhon bouve tin neigel jouvin.
2 For øvrig kreves det av husholdere at de må finnes tro.
Hichea avetup a ngansena chang michu tahsan umtah mi ahi angaiye.
3 Men for mig har det lite å si å dømmes av eder eller av en menneskelig domstol; ja, jeg dømmer mig ikke engang selv;
Hinlah keima dingin nanghon ahilouleh mi koiham khat touvin eikholtoh ding chu thilthupin kagelpoi. Keima chung chang thua kakikhol ding jong ahipoi.
4 for vel vet jeg intet med mig selv, men dermed er jeg ikke rettferdiggjort; men den som dømmer mig, er Herren.
Keiman ase le apha kahetna thu akicheh in, hinlah hichu keima kadih monge tina ahipoi. Keima chung thu kholtoh ding le gellhahna nei dinga chu Pakai Amatah ahi.
5 Døm derfor ikke noget før tiden, før Herren kommer, han som også skal føre frem for lyset det som har vært skjult i mørket, og åpenbare hjertenes råd; og da skal enhver få sin ros av Gud.
Hiti ahijeh chun Pakai ahung phat masangin koima chung thu tanlhah jeng na neihih un. Ajeh chu Aman guhthima muthim lah a ibol jouseu chu vah'a akilahdoh sah ding chule ichan cheh diu ilunggon hou chu ahintah lang ding ahiye. Chuphat leh Pathen in amichang cheh a vahchoina dinga lom ahinauva apehcheh dingu ahi.
6 Dette, brødre, har jeg overført på mig selv og Apollos for eders skyld, forat I ved oss må lære ikke å gå ut over det som skrevet er, forat ingen av eder skal bli opblåst, for den ene mot den andre.
Sopi deitahte, keiman kaseisa thua hin avetsahnan, keimatah le Apollos to kani lhonin kana hil tauvin ahi. Keiman Pathen Thubua kona kalahdoh a kahinsei chu phatah in lunga ngaitona neileu chun midang mosahna dinga nalam kaiyu khat kiletsah hoithopia naum louhel dingu ahi.
7 For hvem gir vel dig fortrin? Og hvad har du, som du ikke har fått? Men om du nu har fått noget, hvorfor roser du dig da som om du ikke hadde fått det?
Hitobang loma dinga chu kon thutan theina napeh u hintem? Pathen pehlou ipi naneiyu umem? Chule nanei jouseu chu Pathena kon ahi, iti dana thilpeh chang hilou tobanga kiletsah hoithona neiya nahiu ham?
8 I er alt blitt mette; I er alt blitt rike; uten oss er I blitt herrer! Ja, gid I var blitt herrer, så vi kunde herske sammen med eder!
Nanghon na ngaichat chan neiyin nakigelun ahi. Nangho aning lhingin nakigelun ahi. Keiho pang louva Pathen lenggama vaipopa nahiuve! Vaipoa pang hitaleu chun kati lheh in ahi, chutihen lang hileh nangho toh vaipo khom kahi diu ahitai.
9 For mig tykkes at Gud har vist oss apostler frem som de ringeste, som dødsdømte; for et skuespill er vi blitt for verden, både for engler og for mennesker.
Chusangin, Pathen in keiho hi vannoi pumpia miho le vantil ho vetnom hiding a galjo nunga sohchang gal hinga kikai, tha dinga gonsa tobang bep'a solchah a eikoiyu hiding in kagel in ahi.
10 Vi er dårer for Kristi skyld, men I er kloke i Kristus; vi er skrøpelige, men I er sterke; I er hedret, men vi er æreløse.
Christaa kaki lhandoh nau hi angola toh kabang uve, hinlah nangho hi Christa a chingtah in naki seiyun ahi! Keiho hi kalhasamun, hinlah nangho nathanei lheh jengun ahi! Nangho jabol nachang uvin, hinlah keiho hi isahlou tah in eikibol uvin ahi.
11 Like til denne stund er vi både hungrige og tørste og nakne og mishandlet og hjemløse og mødige,
Tujeng jong hin keiho gilkel le dangchah thoh in kavahleuvin, chule kitomlumna ding pon jong kanei pouve. Keiho hi eikivo lhoiyun, chule gena in kanei pouve.
12 idet vi arbeider med våre egne hender; vi blir utskjelt - og vi velsigner; vi blir forfulgt - og vi tåler det;
Keihon thachol tah'in kakihinsona ding uvin kakhut tah'un na katong gimun ahi. Eigaosap hou phatthei kaboh uve. Alam louva eibol nauva kakido hat'un ahi.
13 Vi blir spottet - og vi formaner; vi er blitt som utskudd i verden, en vemmelse for alle, inntil nu.
Keiho chungthua thuse aseinauva lungneng tah'in kataotho uvin ahi. Ahivangin keiho hi vannoiya deimon kaumun, tugei hin paiyin kaum nalaiyui.
14 Jeg skriver ikke dette for å vanære eder, men for å påminne eder som mine elskede barn.
Keiman hiche kajih hi nangho jachat sahna ding kagon ahipon, ka-it tah chate hina a kahil chah joh'u nahibou uve.
15 For om I og har ti tusen læremestere i Kristus, så har I dog ikke mange fedre; for jeg har avlet eder i Kristus Jesus ved evangeliet.
Ajeh chu nanghon Christa thu nahil thei uvah mi sang som nei jongleu chun, nanghon Lhagao lama pa khatbou naneiyu ahi. Ajehchu keiman nangho henga Kipana Thupha kahung seiphong ahitah jeh in nangho dinga keima hi Christa Yeshua a napau kahung hi ahitai.
16 Jeg formaner eder derfor: Bli mine efterfølgere!
Hiti ahijeh chun keima umchan thouvin kati ahi.
17 Derfor har jeg sendt Timoteus til eder, han som er mitt elskede og trofaste barn i Herren, forat han skal minne eder om mine veier i Kristus, således som jeg lærer overalt i hver menighet.
Chule keiman Pakaiya kacha ngaitah le tahsan umtah Timothy hi kahinsol ahitai. Amahin keiman Christa Yeshua chu iti kajui ahi; houbung kachena jouse ho kahilna banga chu nangho avela nagel dohsah kit dingu ahiye.
18 Men somme er blitt opblåst, i den tanke at jeg ikke skulde komme til eder;
Keiman kahung vil kit tahlou ding gel'a na umjeh uvin, mi phabep nalah uva alouchal naum tauve.
19 men jeg kommer snart til eder, om Herren vil, og får da lære å kjenne ikke ordene, men kraften hos dem som er opblåst;
Hinlah keima kahunga chule gangtah a Pakaiyin eiphalpeh ahileh hiche kihi sahtah'a thuseiya um hohi atho thu'u hiya ham ahilouleh Pathen thahat nei hiuvem ti kholdoh nange.
20 for Guds rike består ikke i ord, men i kraft.
Ajehchu Pathen lenggam hi thua seitho seh seh chu ahipoi, hichu Pathen thahatna'a hinjoh chu ahiye.
21 Hvad vil I? skal jeg komme til eder med ris, eller med kjærlighet og saktmodighets ånd?
Hoijoh nakilhen dingu ham? Keima mol kichoiya gotna pedinga naheng uva kahung ding ham? Ahilouleh ngailutna le lungnenga kahung ding ham?

< 1 Korintierne 4 >