< 1 Korintierne 16 >

1 Men vedkommende innsamlingen til de hellige, da skal I gjøre således som jeg har ordnet det for menighetene i Galatia.
A co do składki na świętych, to i wy zróbcie tak, jak zarządziłem w kościołach Galacji.
2 På hver første dag i uken legge enhver av eder hjemme hos sig selv til side det han får lykke til, forat innsamlingen ikke skal skje først da når jeg kommer.
Każdego pierwszego dnia tygodnia niech każdy z was odkłada u siebie, stosownie do tego, jak mu się powodzi, aby nie urządzać składek [dopiero] wtedy, kiedy ja tam przybędę.
3 Når jeg så er kommet, skal jeg sende dem som I selv velger, med brev, for å føre eders kjærlighetsgave til Jerusalem;
A gdy przyjdę, poślę tych, których w listach uznacie za godnych, aby zanieśli wasz hojny dar do Jerozolimy.
4 men er det verdt at jeg selv reiser, skal de reise i følge med mig.
A jeśli będzie właściwe, abym i ja się udał, pójdą razem ze mną.
5 Jeg kommer til eder når jeg har reist igjennem Makedonia; for Makedonia reiser jeg igjennem;
Przybędę zaś do was, kiedy przejdę Macedonię. Będę bowiem szedł przez Macedonię.
6 men hos eder blir jeg kan hende nogen tid, eller endog vinteren over, forat jeg kan få følge av eder dit jeg siden skal reise.
A być może zatrzymam się u was lub nawet przezimuję, żebyście mnie wyprawili, dokądkolwiek wyruszę.
7 For jeg tenker ikke å se eder nu på gjennemreisen; for jeg håper å bli nogen tid hos eder, om Herren tillater det.
Nie chcę bowiem was teraz widzieć przejazdem, ale mam nadzieję pozostać z wami przez jakiś czas, jeśli Pan pozwoli.
8 I Efesus blir jeg inntil pinsen;
A w Efezie zostanę aż do Pięćdziesiątnicy.
9 for en stor og virksom dør er oplatt for mig, og det er mange motstandere.
Otworzyły się bowiem przede mną drzwi wielkie i owocne, a mam wielu przeciwników.
10 Når Timoteus kommer, da se til at han kan være hos eder uten frykt! for han gjør Herrens gjerning, likesom jeg;
Jeśli zaś przybędzie Tymoteusz, uważajcie, aby przebywał wśród was bez bojaźni, bo wykonuje dzieło Pana, jak i ja.
11 ingen må derfor ringeakte ham. Og følg ham på vei i fred, forat han kan komme til mig! for jeg venter på ham med brødrene.
Dlatego niech nikt go nie lekceważy. Lecz wyprawcie go w pokoju, aby dotarł do mnie, bo czekam na niego z braćmi.
12 Vedkommende broderen Apollos, da bad jeg ham meget at han skulde fare til eder sammen med brødrene; han var aldeles ikke villig til å komme nu, men han vil komme når han får tid.
A co do brata Apollosa, to bardzo go prosiłem, aby poszedł do was z braćmi. Lecz w ogóle nie chciał teraz iść. Pójdzie jednak w odpowiednim dla niego czasie.
13 Vær årvåkne, stå fast i troen, vær mandige, vær sterke!
Czuwajcie, trwajcie w wierze, bądźcie mężni, umacniajcie się.
14 La alt hos eder skje i kjærlighet!
Wszystko, co czynicie, niech [się dzieje] w miłości.
15 Jeg formaner eder, brødre: I kjenner Stefanas' hus, at det er førstegrøden av Akaia, og at de har stilt sig til tjeneste for de hellige;
A proszę was, bracia ([bo] znacie dom Stefanasa, że jest pierwszym plonem Achai i że się poświęcili na służbę świętym);
16 vis og I ærbødighet mot dem og mot enhver som hjelper til og gjør sig møie!
Żebyście byli takim poddani i każdemu, kto pomaga i pracuje [z nami].
17 Jeg gleder mig over at Stefanas og Fortunatus og Akaikus er her; for de har utfylt savnet av eder;
A cieszę się z przyjścia Stefanasa, Fortunata i Achaika, bo wypełnili wasz brak.
18 for de har vederkveget min og eders ånd. Skjønn derfor på slike!
Pokrzepili bowiem mego i waszego ducha. Szanujcie więc takich.
19 Menighetene i Asia hilser eder. Akvilas og Priska tillikemed menigheten i deres hus hilser eder meget i Herren.
Pozdrawiają was kościoły Azji. Pozdrawiają was serdecznie w Panu Akwila i Pryscylla wraz z kościołem, który jest w ich domu.
20 Alle brødrene hilser eder. Hils hverandre med et hellig kyss!
Pozdrawiają was wszyscy bracia. Pozdrówcie jedni drugich pocałunkiem świętym.
21 Hilsen med min, Paulus' hånd:
Pozdrowienie moją, Pawła, ręką.
22 Om nogen ikke elsker Herren, han være forbannet! Maran ata.
Jeśli ktoś nie miłuje Pana Jezusa Chrystusa, niech będzie przeklęty. Maranatha.
23 Den Herre Jesu nåde være med eder!
Łaska Pana Jezusa Chrystusa [niech będzie] z wami.
24 Min kjærlighet er med eder alle i Kristus Jesus.
Miłość moja [niech będzie] z wami wszystkimi w Chrystusie Jezusie. Amen.

< 1 Korintierne 16 >