< 1 Korintierne 10 >

1 For jeg vil ikke, brødre, at I skal være uvitende om at våre fedre var alle under skyen og gikk alle gjennem havet
Kasopiteho, nanghon masangpeh a gamthip a ipu ipateu anaumu thudol chu nasuhmil dingu kanompoi. Amaho jouse chu achunguva um meibolin apuiyun, chule abonchauvin Twipisan chu tolgolai jot in ajot jenguve.
2 og blev alle døpt til Moses i skyen og i havet,
Mose nungjui ahijaluvin meibol sunga le twipi sunga chun abonun baptize achangun ahi.
3 og de åt alle den samme åndelige mat
Amaho jouse chun lhagao an thakhat chu anecheh uvin,
4 og drakk alle den samme åndelige drikk; for de drakk av den åndelige klippe som fulgte dem, og klippen var Kristus;
Chule amaho jouse chun Lhagao twi khatma chu adon khomun ahi. Ajeh chu amahon akilhonpiu Lhagao songpima a kipat'a chu adonu ahin, chule hiche songpi chu Christa ahi.
5 allikevel hadde Gud ikke behag i de fleste av dem; for de blev slått ned i ørkenen.
Hijongleh Pathen chu amaho atamjo chunga alunglhaipon, chule atahsau chu gamthip'ah athethang peh in ahi.
6 Men disse ting skjedde som forbilleder for oss, forat ikke vi skal ha lyst til det onde, likesom de hadde lyst til det.
Hichengse anasodoh hi eiho dinga kichih theina ding ahi, hiche hi amaho tobanga thilse ngaichatna ineilouna dingu ahije.
7 Bli heller ikke avgudsdyrkere, likesom nogen av dem, som skrevet er: Folket satte sig ned for å ete og drikke og stod op for å leke!
Ahilouleh amaho lah a milim hou aum bang uva iumlouna dingu ahi. Pathen Thubun asei dungjuiyin, “Mipiho chun kivahva na golnop anneh le don abol'un, chule amaho chu milim houna a kipah in, akipah thanomun ahi.”
8 La oss heller ikke drive hor, likesom nogen av dem drev hor og falt på én dag tre og tyve tusen!
Amaho phabep chun jon thanhoi abol jeh uva mi sang somni le sangthum chu nikhat a athilo tobangu chun jonthanhoi bolpou hite.
9 La oss heller ikke friste Kristus, likesom nogen av dem fristet ham og blev ødelagt av slanger!
Ahilou jongleh Christa chu patep pou hite, amaho lah a phabep in achutibol uvin chule gul in achulih uvin ahi.
10 Knurr heller ikke, likesom nogen av dem knurret og blev ødelagt av ødeleggeren!
Chule phunset bolpou hite, alah uva phabep aphunset jeh uvin, mithat vantil in amaho chu asuhmang louvin ahi.
11 Dette hendte dem som forbilleder, men det er skrevet til formaning for oss, til hvem de siste tider er kommet. (aiōn g165)
Hichengse achunguva anasodoh chu eiho dinga vetsahna a soh a ahi. Amaho thudol kisun hi eiho khang kichai koma ho kichihtheina dinga ahi. (aiōn g165)
12 Derfor, den som tykkes sig å stå, han se til at han ikke faller!
Nangma adingdet a nakigela ahileh, nalhuh louna dingin ching theijin.
13 Eder har ingen fristelse møtt som mennesker ikke kan bære; og Gud er trofast, som ikke skal la eder fristes over evne, men gjøre både fristelsen og dens utgang, så I kan tåle den.
Na hinkhoa lhepna nato hohi midangin atoho toh akikhehna aumdehpoi. Chule Pathen tahsan umtah ahin, nangman nadinpi joulou ding kalval chu Aman nachunga achuh ding phal ponte. Nangman lhepna chu nato tengleh, Aman nathoh jouva naki huhdohna ding lampi nagonpeh ding ahi.
14 Derfor, mine elskede, fly fra avgudsdyrkelsen!
Hiti chun, kasopi deitahte, milim houna'a konin jamdoh un.
15 Jeg taler til eder som til forstandige; døm selv det jeg sier!
Nangho lung geltoh thei mi nahiuve. Keiman kasei hi adih ahi tia na tahsan uva ahileh nangho kigel phauvin.
16 Velsignelsens kalk som vi velsigner, er den ikke samfund med Kristi blod? Brødet som vi bryter, er det ikke samfund med Kristi legeme?
Eihon Pakai Anjon kibolna'a khon'a phatthei chu iboh tenguleh, eihon Christa thisana chu chan neiya ihilou uham?
17 Fordi der er ett brød, er vi ett legeme, enda vi er mange; for vi har alle del i det ene brød.
Chule eiho mitamtah ihivang uvin, eiho ibonchauva changlhah lum khat a chu nekhoma ihiuvin, hichun eiho tipum khat ihiuve ti vetsahna ahi.
18 Se til Israel efter kjødet: Har ikke de som eter offerne, samfund med alteret?
Israel mipite chu gelun, amaho chun maichama kikatdoh ho chu lungkhat tah a aneh khomjiu hilou ham?
19 Hvad mener jeg altså? at det er noget avguds-offer til? eller at det er nogen avgud til?
Ipi seinoma kahi dem? Keiman milim houna'a kikatdoh anneh chu ipi vetsahna ahi katina hintem? Ahilouleh milim kisem thu hohi pathen ho ahiuve katina ham?
20 Nei, men at det de ofrer, det ofrer de til onde ånder og ikke til Gud; men jeg vil ikke at I skal komme i samfund med de onde ånder.
Ahipoi, hichu ahi naisaipoi. Hiche avetsahna thil kitoh ho hi lhagao boh ho koma kibol'a ahin, Pathena kikatdoh ahipoi. Chule nangho lhagao boh hotoh najao kop dingu kanompoi.
21 I kan ikke drikke Herrens kalk og onde ånders kalk; I kan ikke ha del I Herrens bord og i onde ånders bord.
Nanghon Pakai khon'a le lhagaoboh ho khon'a chu nadon theidehlou dingu ahi. Pakai dokhang le lhagaoboh dokhanga nanehkop thei dehlou dingu ahi.
22 Eller tør vi egge Herren til nidkjærhet? vi er vel ikke sterkere enn han?
Pakai chu thangthip sahna ikondohsah u hingap a ham? Ama sanga ihat joh uva nagelu hitam?
23 Jeg har lov til alt, men ikke alt gagner; jeg har lov til alt, men ikke alt opbygger.
Nangin “Keiman ipi hijongleh kabol ding phal ahi” nati, hinla ijakai nangma dinga phatchomna ahipoi. Nangin, “Ipi hijongleh kabol dia phatsah ahi” nati, hinla ima jouse aphachoma ahidehpoi.
24 Ingen søke sitt eget, men enhver søke den annens beste!
Nangma dingseh a phatna ding chu gelkhoh hih in, hinla midang phatna ding gelkhoh un.
25 Alt det som selges i slakterboden, kan I ete uten at I for samvittighetens skyld spør mere efter det;
Hitia chu se le pha hetna a thudoh bol louvin kailhanga sa kijoh tapou khu naneh thei ahi.
26 for jorden og alt det som fyller den, hører Herren til.
Ajeh iham itileh leiset hi Pakaiya ahin, chule asunga umjouse jong hi Ama a ahi.
27 Og dersom nogen av de vantro ber eder til gjest, og I vil gå dit, da kan I ete alt som settes frem for eder, uten at I for samvittighetens skyld spør mere efter det.
Atahsan lou koi ham khat'in in'a nilhah an nedinga nakouva ahileh temna namu chu nanop'a ahileh sanpeh jengin. Na angsunga aluichan chu se le pha hetna thua ima dohna neilouvin sa chu nejengin.
28 Men dersom nogen sier til eder: Dette er avguds-offer, da la være å ete det, for hans skyld som sa eder det, og for samvittighetens skyld!
(Hinlah khat touvin, hiche sa hi milim houna'a kikatdoh a ahitai, atia ahileh na seipehpa se le pha hetna jal jeh chun nehdin gellhahna neihih in).
29 Jeg mener ikke ens egen samvittighet, men næstens. For hvorfor skal min frihet dømmes av en annens samvittighet?
Mi koiham khat'in agel ding jeh man a chu kachamlhatna imalou soh ding ham?
30 Dersom jeg nyter det med takk, hvorfor skal jeg da spottes for det som jeg takker for?
Keiman anneh jeh a chu Pathen kathangvah theiya chule hichu kanopsahpia ahileh, ipi jeh a anneh mana keima eiki oimo ding ham?
31 Enten I altså eter eller drikker, eller hvad I gjør, så gjør alt til Guds ære!
Hijeh chun nanghon naneh u hihen nadon'u hijongleh, ahilouleh ipi nabol'u hijongleh, abon chan Pathen loupina dingin bol'un.
32 Vær uten anstøt både for jøder og for grekere og for Guds menighet,
Judah mite hihen lang, ahilouleh chidang namdang ho hijongleh, ahilouleh Pathen houbung hijongleh lungthoisah hih un.
33 likesom også jeg i alt streber å tekkes alle og ikke tenker på mitt eget gagn, men på de manges, at de må bli frelst.
Kei jengin jong kabollam jousea hi mitin lunglhaisahna ding kabol ahi. Keima dinga aphatpen mana kabol ahipoi, mitampi huhhing'a aum theina dinga midang dinga aphapen chu kabol joh ahi.

< 1 Korintierne 10 >