< 1 Korintierne 1 >

1 Paulus, ved Guds vilje kalt til Kristi Jesu apostel, og broderen Sostenes
Paul, a called apostle of Jesus Christ, through the will of God, and Sosthenes the brother,
2 - til den Guds menighet som er i Korint, helligede i Kristus Jesus, kalte, hellige, tillikemed alle dem som på ethvert sted påkaller vår Herre Jesu Kristi navn, deres og vår:
to the Assembly of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called holy ones, with all those calling on the Name of our Lord Jesus Christ in every place—both theirs and ours:
3 Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
4 Jeg takker alltid min Gud for eder, for den Guds nåde som er eder gitt i Kristus Jesus,
I give thanks to my God always concerning you for the grace of God that was given to you in Christ Jesus,
5 at I i ham er gjort rike på alt, på all lære og all kunnskap,
that in everything you were enriched in Him, in all discourse and all knowledge,
6 likesom Kristi vidnesbyrd er blitt rotfestet i eder,
according as the testimony of the Christ was confirmed in you,
7 så at det ikke fattes eder på nogen nådegave mens I venter på vår Herre Jesu Kristi åpenbarelse,
so that you are not behind in any gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
8 han som også skal styrke eder inntil enden, så I må være ulastelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
who also will confirm you to the end—unblamable in the day of our Lord Jesus Christ;
9 Gud er trofast, han ved hvem I blev kalt til samfund med hans Sønn, Jesus Kristus, vår Herre.
faithful [is] God, through whom you were called into the fellowship of His Son Jesus Christ our Lord.
10 Men jeg formaner eder, brødre, ved vår Herre Jesu Kristi navn at I alle må føre den samme tale, og at det ikke må være splid iblandt eder, men at I må være fast forenet i samme sinn og i samme mening.
And I call on you, brothers, through the Name of our Lord Jesus Christ, that the same thing you may all say, and there may not be divisions among you, and you may be perfected in the same mind, and in the same judgment,
11 For det er av Kloes folk blitt mig fortalt om eder, mine brødre, at det er tretter iblandt eder.
for it was signified to me concerning you, my brothers, by those of Chloe, that contentions are among you;
12 Jeg mener dette at enhver av eder sier: Jeg holder mig til Paulus; jeg til Apollos; jeg til Kefas; jeg til Kristus.
and I say this, that each one of you says, “I, indeed, am of Paul,” and “I of Apollos,” and “I of Cephas,” and “I of Christ.”
13 Er Kristus blitt delt? var det Paulus som blev korsfestet for eder, eller var det til Paulus' navn I blev døpt?
Has the Christ been divided? Was Paul crucified for you? Or were you immersed into the name of Paul?
14 Jeg takker Gud at jeg ikke har døpt nogen av eder uten Krispus og Gajus,
I give thanks to God that I immersed no one of you, except Crispus and Gaius—
15 for at ikke nogen skal si at I blev døpt til mitt navn.
that no one may say that to my own name I immersed;
16 Dog har jeg også døpt Stefanas' hus; ellers vet jeg ikke av at jeg har døpt nogen annen.
and I also immersed Stephanas’ household—further, I have not known if I immersed any other.
17 For Kristus har ikke utsendt mig for å døpe, men for å forkynne evangeliet, ikke med vise ord, for at Kristi kors ikke skulde tape sin kraft.
For Christ did not send me to immerse, but to proclaim good news, not in wisdom of discourse, that the Cross of the Christ may not be made of no effect;
18 For ordet om korset er vel en dårskap for dem som går fortapt, men for oss som blir frelst, er det en Guds kraft;
for the word of the Cross to those indeed perishing is foolishness, and to us—those being saved—it is the power of God,
19 for det er skrevet: Jeg vil ødelegge de vises visdom, og de forstandiges forstand vil jeg gjøre til intet.
for it has been written: “I will destroy the wisdom of the wise, and the intelligence of the intelligent I will bring to nothing”;
20 Hvor er en vismann, hvor er en skriftlærd, hvor er en gransker i denne verden? har ikke Gud gjort verdens visdom til dårskap? (aiōn g165)
where [is] the wise? Where the scribe? Where a disputer of this age? Did God not make foolish the wisdom of this world? (aiōn g165)
21 For eftersom verden ikke ved sin visdom kjente Gud i Guds visdom, var det Guds vilje ved forkynnelsens dårskap å frelse dem som tror,
For seeing in the wisdom of God the world through the wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of the preaching to save those believing.
22 eftersom både jøder krever tegn og grekere søker visdom,
Since also Jews ask a sign, and Greeks seek wisdom,
23 men vi forkynner Kristus korsfestet, for jøder et anstøt og for hedninger en dårskap,
also we preach Christ crucified, to Jews, indeed, a stumbling-block, and to Greeks foolishness,
24 men for dem som er kalt, både jøder og grekere, forkynner vi Kristus, Guds kraft og Guds visdom.
and to those called—both Jews and Greeks—Christ the power of God, and the wisdom of God,
25 For Guds dårskap er visere enn menneskene, og Guds svakhet er sterkere enn menneskene.
because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men;
26 For legg merke til eders kall, brødre, at ikke mange vise efter kjødet blev kalt, ikke mange mektige, ikke mange høibårne;
for see your calling, brothers, that not many [are] wise according to the flesh, not many mighty, not many noble;
27 men det som er dårlig i verden, det utvalgte Gud sig for å gjøre de vise til skamme, og det som er svakt i verden, det utvalgte Gud sig for å gjøre det sterke til skamme,
but God chose the foolish things of the world that He may put the wise to shame; and God chose the weak things of the world that He may put the strong to shame;
28 og det som er lavt i verden, og det som er ringeaktet, det utvalgte Gud sig, det som ingenting er, for å gjøre til intet det som er noget,
and God chose the base things of the world, and the things despised, and the things that are not, that He may make useless the things that are—
29 forat intet kjød skal rose sig for Gud.
that no flesh may glory before Him;
30 Men av ham er I i Kristus Jesus, som er blitt oss visdom fra Gud og rettferdighet og helliggjørelse og forløsning,
but out of Him you are in Christ Jesus, who became to us from God wisdom, righteousness also, and sanctification, and redemption,
31 forat, som skrevet er: Den som roser sig, han rose sig i Herren!
that, according as it has been written: “He who is glorying—let him glory in the LORD.”

< 1 Korintierne 1 >