< 1 Krønikebok 1 >

1 Adam, Set, Enos,
I Dame, i Sete, i Enose,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
i Kanàne, i Mahalaile, Ierede,
3 Enok, Metusalah, Lamek,
i Kenoke, i Metoselake, i Lameke,
4 Noah, Sem, Kam og Jafet.
i Noake, i Seme, i Kame vaho Iefete.
5 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
O ana’ Iefeteo: i Gomere naho i Magoge naho i Madaý naho Iavane naho i Tobale naho i Meseke vaho i Tirase.
6 Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
Le o ana’ i Gomereo; i Askenaze naho i Rifate vaho i Togarmà.
7 Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
Le o ana’ Iavaneo: i Elisà naho i Tarsise, i Kitime vaho i Rodanime.
8 Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
O ana’ i Kameo; i Kose naho i Mitsraime, i Pote vaho i Kaanane.
9 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Le o ana’ i Koseo, i Seba naho i Kavilà naho i Sabtà naho i Ramà vaho i Sabtekà. Le o ana’ i Ramào, i Sebà naho i Dedane.
10 Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
Nasama’ i Kose t’i Nim­rode ze niorotse ho maozatse an-tane atoy.
11 Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Nasama’ i Mitsraime o nte-Lodeo, o nte-Anameo, o nte-Lehabeo, o nte-Maftokeo,
12 og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
o nte-Patroseo, o nte-Kaslokeo (ty niboaha’ o nte-Pelistio) vaho o nte-Kaftoreo.
13 Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
Nasama’ i Kaanane t’i Tsidone tañoloñoloña’e naho i Kete
14 og jebusittene og amorittene og girgasittene
naho i nte-Iebosý, i nte-Amorey, i nte-Girgasý,
15 og hevittene og arkittene og sinittene
i nte-Kivý, i nte-Erekey, i nte-Siný,
16 og arvadittene og semarittene og hamatittene.
i nte-Arvadey, i nte-Tsemarý vaho i nte-Kamatey.
17 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
O ana’ i Semeo: i Elame naho i Asore naho i Arpaksade naho i Lode naho i Arame naho i Oze naho i Kole naho i Getere vaho i Meseke.
18 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
Nasama’ i Arpaksade t’i Selà, le nasama’ i Selà t’i Evre.
19 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
Nahatoly ana-dahy roe t’i Evre: i Pelege ty tahina’ ty raike, amy te tañ’ andro’e ty fizarañe ty tane toy; Ioktane ty tahinan-drahalahi’e.
20 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Nasama’ Ioktane t’i Almodade naho i Selefe naho i Katsar’mavete naho Ie­rake
21 og Hadoram og Usal og Dikla
naho i Hadorame naho i Ozale naho i Diklà
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
naho i Ebale naho i Abimaele naho i Sebà
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
naho i Ofire, i Kavilà vaho Iobabe. Songa ana’ Iok­tane.
24 Sem, Arpaksad, Salah,
I Seme, i Arfaksade, i Selà,
25 Eber, Peleg, Re'u,
i Evre, i Pelege, i Rehò,
26 Serug, Nakor, Tarah,
i Seroge, i Nakore, i Teràke,
27 Abram, det er Abraham.
i Avrame—toe Avrahame.
28 Abrahams sønner var Isak og Ismael.
O ana’ i Avrahameo: ­Ietsake naho Ismaele.
29 Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
Zao o tarira’ iareoo: ty tañoloñoloña’ Ismaele: i Nebaiote, le i Kedare naho i Adbile naho i Mibsame,
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
i Mismà naho i Domà, i Masà, i Kadade naho i Temà,
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
Ietore, i Nafise vaho i Kedemà. Ie i ana’ Ismaele rey.
32 Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
Le o ana’ i Ketorà, sakeza’ i Avrahameo: nasama’e t’i Zimrame naho Ioksane naho i Medane naho i Midiane naho ­Isbake vaho i Soake. Le o ana’ Iok­saneo: i Seba naho i Dedane.
33 og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
Le o ana’ i Midianeo: i Efà naho i Efere naho i Kanoke naho i Abidà vaho i Eldaà. Songa ana-dahi’ i Ketorà.
34 Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
Nasama’ i Avrahame t’Ietsake. O ana’ Ietsakeo; i Esave naho Israele.
35 Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
O ana’ i Esaveo: I Elifaze, i Reoele naho Ieose naho Iaalame vaho i Korà.
36 Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
O ana’ i Elifazeo: I Temane naho i Omare, i Tsefý naho i Gatame, i Kenaze naho i Timnà vaho i Amaleke.
37 Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
O ana’ i Reoeleo, i Nakate, i Zerake, i Samà vaho i Mizà.
38 Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
O ana’ i Seireo: I Lotane naho i Sobale naho i Tsibone naho i Anànaho i Disone naho i Etsere vaho i Disane.
39 Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
O ana’ i Lotaneo: i Korý naho i Homame; le rahavave’ i Lotane t’i Timnà.
40 Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
O ana’ i Sobaleo; i Aliane naho i Manakate naho i Ebale, i Sefý, vaho i Oname. O ana’ i Tsiboneo: I Aià naho i Anà.
41 Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
O ana’ i Anào: I Disone. O ana’ i Disoneo: I Khamrame naho i Esbane naho Itrane vaho i Kerane.
42 Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
O ana’ i Etsereo: i Bilhane naho i Zaavane vaho Iakane. O ana’ i Disaneo; i Oze naho i Arane.
43 Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
Zao o mpanjaka nifehe an-tane’ Edome t’aolo ty nifeleham-panjaka o ana’ Israeleoo; i Bela, ana’ i Beore; i Dinhabà ty añaran-drova’e.
44 Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
Ie nivilasy t’i Belà, le nandimbe aze nifehe t’Iobabe, ana’ i Zerake nte-Botsrà.
45 Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
Ie nihomake t’Iobabe, le nandimbe aze nifehe t’i Kosame boak’ an-tane’ o nte-Tamaneo.
46 Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
Ie nikoromake t’i Kosame le nandimbe aze nifehe t’i Kadade ana’ i Bedade, i nanjevo i Midiane an-tete’ i Moabey; i Avite ty añaran-drova’e.
47 Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
Ie nivilasy t’i Kosame, le nandimbe aze nifehe t’i Samlà nte-Masrekà.
48 Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
Ie nihomake t’i Samlà, le nandimbe aze nifehe t’i Saole nte-Rehobote marine’ i sakay.
49 Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
Ie nikoromake t’i Saole, le nandimbe aze nifehe t’i Baalekanane ana’ i Akbore.
50 Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
Ie nivilasy t’i Baale’kanane, le nandimbe aze nifehe t’i Hadade; i Pay ty añaran-drova’e naho i Mehetabele, anak’ ampela’ i Matrede, anak’ ampela’ i Mezahabe, ty tahinam-bali’e.
51 Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
Nivilasy ka t’i Hadade. O talè’ i Edomeo: i Timnà, talè’, i Alià, talè, Ietete, talè,
52 stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
i Oholibamà, talè, i Elà, talè naho i Pinone, talè,
53 stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
i Kenaze, talè, i Temane, talè, i Mibzare, talè,
54 stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.
i Magdiele, talè vaho Irame, talè. Zay o talè’ i Edomeo.

< 1 Krønikebok 1 >