< 1 Krønikebok 1 >

1 Adam, Set, Enos,
ADAMO, Set, Enos;
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Chenan, Mahaleel, Iered;
3 Enok, Metusalah, Lamek,
Henoc, Metusela, Lemec;
4 Noah, Sem, Kam og Jafet.
Noè, Sem, Cam, e Iafet.
5 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
I figliuoli di Iafet[furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
6 Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
Ed i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
7 Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
Ed i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
8 Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
Ed i figliuoli di Cam[furono] Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
9 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Ed i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema [furono] Seba e Dedan.
10 Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
11 Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
12 og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
ed i Patrusei, ed i Casluhei (da' quali sono usciti i Filistei), ed i Caftorei.
13 Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
14 og jebusittene og amorittene og girgasittene
ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
15 og hevittene og arkittene og sinittene
e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
16 og arvadittene og semarittene og hamatittene.
e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
17 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
I figliuoli di Sem[furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
18 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
19 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell'uno [fu] Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello [fu] Ioctan.
20 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
21 og Hadoram og Usal og Dikla
ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
24 Sem, Arpaksad, Salah,
SEM, Arfacsad, Sela,
25 Eber, Peleg, Re'u,
Eber, Peleg, Reu, Serug,
26 Serug, Nakor, Tarah,
Nahor, Tare,
27 Abram, det er Abraham.
Abramo, [che] è Abrahamo.
28 Abrahams sønner var Isak og Ismael.
I figliuoli di Abrahamo [furono] Isacco, ed Ismaele.
29 Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
Queste [sono] le lor generazioni. Il primogenito d'Israele [fu] Nebaiot; poi [ebbe] Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d'Ismaele.
32 Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
Ora, quant'è a' figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan [furono] Seba, e Dadan.
33 og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
Ed i figliuoli di Madian [furono] Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi [furono] figliuoli di Chetura.
34 Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d'Isacco [furono] Esaù ed Israele.
35 Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
I figliuoli di Esaù[furono] Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
36 Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
I figliuoli di Elifaz [furono] Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
37 Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
I figliuoli di Reuel [furono] Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
38 Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
Ed i figliuoli di Seir[furono] Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
39 Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
Ed i figliuoli di Lotan [furono] Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan [fu] Timna.
40 Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
I figliuoli di Sobal [furono] Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon [furono] Aia, ed Ana.
41 Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
Il figliuolo di Ana [fu] Dison. Ed i figliuoli di Dison [furono] Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
42 Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
I figliuoli di Eser [furono] Bilham, e Zaavan, [e] Iaacan. I figliuoli di Disan [furono] Us, ed Aran.
43 Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
Or questi [furono] i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse [alcun] re sopra i figliuoli d'Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città [era] Dinhaba.
44 Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
45 Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
E, morto Iobab, Husam, del paese de' Temaniti, regnò in luogo suo.
46 Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Avit.
47 Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
48 Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
49 Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
50 Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Pai; e il nome della sua moglie [era] Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
51 Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
Poi, morto Hadad, vi furono de' duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
52 stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
53 stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
54 stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.
il duca Magdiel, il duca Iram. Questi [furono] i duchi di Edom.

< 1 Krønikebok 1 >