< 1 Krønikebok 6 >

1 Levis sønner var Gerson, Kahat og Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
2 Og Kahats sønner var Amram, Jishar og Hebron og Ussiel.
Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
3 Og Amrams barn var Aron og Moses og Mirjam; og Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d'Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
4 Eleasar fikk sønnen Pinehas; Pinehas fikk sønnen Abisua,
Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
5 og Abisua fikk sønnen Bukki, og Bukki fikk sønnen Ussi,
Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
6 og Ussi fikk sønnen Serahja, og Serahja fikk sønnen Merajot;
Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
7 Merajot fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
8 og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Akima'as,
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
9 og Akima'as fikk sønnen Asarja, og Asarja fikk sønnen Johanan,
Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
10 Johanan fikk sønnen Asarja; det var han som gjorde prestetjeneste i det hus som Salomo hadde bygget i Jerusalem.
Johanan engendra Azarias: c'est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
11 Og Asarja fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
12 og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Sallum,
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
13 og Sallum fikk sønnen Hilkias, og Hilkias fikk sønnen Asarja,
Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
14 og Asarja fikk sønnen Seraja, og Seraja fikk sønnen Josadak.
Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
15 Josadak drog med da Herren bortførte Juda og Jerusalem i fangenskap ved Nebukadnesar.
Josédec partit pour l'exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l'intermédiaire de Nabuchodonosor.
16 Levis sønner var Gersom, Kahat og Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
17 Og dette er navnene på Gersoms sønner: Libni og Sime'i.
Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
18 Og Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel.
Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
19 Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre.
Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
20 Gersoms sønner var: hans sønn Libni; hans sønn Jahat; hans sønn Simma;
De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
21 hans sønn Joah; hans sønn Iddo; hans sønn Serah; hans sønn Jeatrai.
Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
22 Kahats sønner var: hans sønn Amminadab; hans sønn Korah; hans sønn Assir;
Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
23 hans sønn Elkana og hans sønn Ebjasaf og hans sønn Assir;
Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
24 hans sønn Tahat; hans sønn Uriel; hans sønn Ussia og hans sønn Saul.
Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 Og Elkanas sønner var Amasai Og Akimot;
Fils d'Elcana: Amasaï et Achimoth;
26 hans sønn var Elkana; hans sønn var Sofai og hans sønn Nahat;
Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
27 hans sønn Eliab; hans sønn Jeroham; hans sønn Elkana.
Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
28 Og Samuels sønner var Vasni, hans førstefødte, og Abia.
Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
29 Meraris sønn var Mahli; hans sønn var Libni; hans sønn Sime i; hans sønn Ussa;
Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
30 hans sønn Simea; hans sønn Haggija; hans sønn Asaja.
Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
31 Dette var de som David satte til å sørge for sangen i Herrens hus efterat arken var kommet til ro,
Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
32 og de gjorde tjeneste ved sangen foran sammenkomstens telt - tabernaklet - inntil Salomo bygget Herrens hus i Jerusalem, og de stod der og utførte sin tjeneste således som det var dem foreskrevet -
ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
33 dette var de som stod der med sine sønner: Av kahatittenes sønner: sangeren Heman, sønn av Joel, sønn av Samuel,
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D'entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah,
fils d'Elcana, fils de Jéroham, fils d'Eliel, fils de Thohu,
35 sønn av Sif, sønn av Elkana, sønn av Mahat, sønn av Amasai,
fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
36 sønn av Elkana, sønn av Joel, sønn av Asarja, sønn av Sefanja,
fils d'Elcana, fils de Joël, fils d'Azarias, fils de Sophonias,
37 sønn av Tahat, sønn av Assir, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah,
fils de Thahath, fils d'Asir, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
38 sønn av Jishar, sønn av Kahat, sønn av Levi, Israels sønn.
fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 Og hans bror Asaf, som stod på hans høire side - Asaf, sønn av Berekja, sønn av Simea,
— Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
40 sønn av Mikael, sønn av Ba'aseja, sønn av Malkija,
fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
41 sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja,
fils d'Athanaï, fils de Zara, fils d'Adaïa,
42 sønn av Etan, sønn av Simma, sønn av Sime'i,
fils d'Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
43 sønn av Jahat, sønn av Gersom, sønn av Levi.
fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 Og Meraris sønner, deres brødre, stod på venstre side: Etan, sønn av Kisi, sønn av Abdi, sønn av Malluk,
— Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d'Abdi, fils de Maloch,
45 sønn av Hasabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkias,
fils de Hasabias, fils d'Amasias, fils de Helcias,
46 sønn av Amsi, sønn av Bani, sønn av Semer,
fils d'Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47 sønn av Mahli, sønn av Musi, sønn av Merari, sønn av Levi.
fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Og deres brødre, de andre levitter, var gitt til å utføre alle slags tjeneste i tabernaklet - Guds hus.
Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
49 Men Aron og hans sønner ofret på brennoffer-alteret og på røkoffer-alteret og var satt til å utføre all tjeneste i det Aller-helligste og til å gjøre soning for Israel efter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt.
Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 Dette var Arons sønner: hans sønn Eleasar; hans sønn Pinehas; hans sønn Abisua;
Voici les fils d'Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
51 hans sønn Bukki; hans sønn Ussi; hans sønn Serahja;
Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
52 hans sønn Merajot; hans sønn Amarja; hans sønn Akitub;
Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
53 hans sønn Saddok; hans sønn Akima'as.
Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
54 Dette var deres bosteder efter deres byer innenfor deres landemerker: Arons sønner av kahatittenes ætt, som loddet først kom ut for,
Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d'Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
55 de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring;
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
56 men byens mark og dens landsbyer fikk Kaleb, Jefunnes sønn.
mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
57 Arons sønner fikk altså tilfluktsstædene Hebron og Libna med tilhørende jorder og Jattir og Estemoa med jorder
On donna donc aux fils d'Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
58 og Hilen med jorder, Debir med jorder
Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
59 Og Asan med jorder og Bet-Semes med jorder,
Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
60 og av Benjamins stamme Geba med tilhørende jorder og Allemet med jorder og Anatot med jorder; deres byer var i alt tretten byer efter deres ætter.
de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
61 Men de andre Kahats barn av stammens ætt fikk ved loddkasting ti byer av den halve Manasse stammes halve del.
— Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
62 Og Gersoms barn efter sine ætter fikk tretten byer av Issakars stamme og av Asers stamme Og av Naftali stamme og av Manasse stamme i Basan.
Les fils de Gersom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issachar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
63 Meraris barn efter sine ætter fikk ved loddkasting tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
Les fils de Mérari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
64 Således gav Israels barn levittene disse byer med tilhørende jorder.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
65 De gav dem ved loddkasting av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme og av Benjamins barns stamme disse byer, som de nevnte ved navn.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66 Og de andre av Kahats barns ætter fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til:
Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d'Ephraïm.
67 tilfluktsstædene Sikem med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et ses pâturages,
68 og Jokmeam med jorder og Bet-Horon med jorder
Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
69 og Ajalon med jorder og Gat-Rimmon med jorder,
Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
70 og av den halve Manasse stamme Aner med tilhørende jorder og Bileam med jorder. Dette fikk de andre av Kahats barns ætt.
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
71 Gersoms barn fikk av den halve Manasse stammes ætt Golan i Basan med tilhørende jorder og Astarot med jorder,
On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
72 og av Issakars stamme Kedes med tilhørende jorder, Dobrat med jorder
de la tribu d'Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
73 og Ramot med jorder og Anem med jorder,
Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
74 og av Asers stamme Masal med tilhørende jorder og Abdon med jorder
de la tribu d'Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
75 og Hukok med jorder og Rehob med jorder,
Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
76 og av Naftali stamme Kedes i Galilea med tilhørende jorder og Hammon med jorder og Kirjata'im med jorder.
et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
77 Meraris barn - resten av levittene - fikk av Sebulons stamme Rimmono med tilhørende jorder og Tabor med jorder,
On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
78 og på hin side Jordan ved Jeriko, østenfor Jordan, fikk de av Rubens stamme Beser i ørkenen med tilhørende jorder og Jahsa med jorder
de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
79 og Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder,
Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
80 og av Gads stamme Ramot-Gilead med tilhørende jorder og Mahana'im med jorder
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
81 og Hesbon med jorder og Jaser med jorder.
Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.

< 1 Krønikebok 6 >