< 1 Krønikebok 6 >

1 Levis sønner var Gerson, Kahat og Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Og Kahats sønner var Amram, Jishar og Hebron og Ussiel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Og Amrams barn var Aron og Moses og Mirjam; og Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eleasar fikk sønnen Pinehas; Pinehas fikk sønnen Abisua,
Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
5 og Abisua fikk sønnen Bukki, og Bukki fikk sønnen Ussi,
Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
6 og Ussi fikk sønnen Serahja, og Serahja fikk sønnen Merajot;
Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
7 Merajot fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
8 og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Akima'as,
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
9 og Akima'as fikk sønnen Asarja, og Asarja fikk sønnen Johanan,
Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
10 Johanan fikk sønnen Asarja; det var han som gjorde prestetjeneste i det hus som Salomo hadde bygget i Jerusalem.
Johanan was the father of Azariah, who served as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem,
11 Og Asarja fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
12 og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Sallum,
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
13 og Sallum fikk sønnen Hilkias, og Hilkias fikk sønnen Asarja,
Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
14 og Asarja fikk sønnen Seraja, og Seraja fikk sønnen Josadak.
Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
15 Josadak drog med da Herren bortførte Juda og Jerusalem i fangenskap ved Nebukadnesar.
Jehozadak went into captivity when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Levis sønner var Gersom, Kahat og Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Og dette er navnene på Gersoms sønner: Libni og Sime'i.
These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Og Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
20 Gersoms sønner var: hans sønn Libni; hans sønn Jahat; hans sønn Simma;
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 hans sønn Joah; hans sønn Iddo; hans sønn Serah; hans sønn Jeatrai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
22 Kahats sønner var: hans sønn Amminadab; hans sønn Korah; hans sønn Assir;
The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 hans sønn Elkana og hans sønn Ebjasaf og hans sønn Assir;
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 hans sønn Tahat; hans sønn Uriel; hans sønn Ussia og hans sønn Saul.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Og Elkanas sønner var Amasai Og Akimot;
The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
26 hans sønn var Elkana; hans sønn var Sofai og hans sønn Nahat;
Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
27 hans sønn Eliab; hans sønn Jeroham; hans sønn Elkana.
Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
28 Og Samuels sønner var Vasni, hans førstefødte, og Abia.
The sons of Samuel: Joel his firstborn and Abijah his second son.
29 Meraris sønn var Mahli; hans sønn var Libni; hans sønn Sime i; hans sønn Ussa;
The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 hans sønn Simea; hans sønn Haggija; hans sønn Asaja.
Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
31 Dette var de som David satte til å sørge for sangen i Herrens hus efterat arken var kommet til ro,
These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark rested there.
32 og de gjorde tjeneste ved sangen foran sammenkomstens telt - tabernaklet - inntil Salomo bygget Herrens hus i Jerusalem, og de stod der og utførte sin tjeneste således som det var dem foreskrevet -
They ministered with song before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the house of the LORD in Jerusalem. And they performed their duties according to the regulations given them.
33 dette var de som stod der med sine sønner: Av kahatittenes sønner: sangeren Heman, sønn av Joel, sønn av Samuel,
These are the men who served, together with their sons. From the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 sønn av Sif, sønn av Elkana, sønn av Mahat, sønn av Amasai,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 sønn av Elkana, sønn av Joel, sønn av Asarja, sønn av Sefanja,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 sønn av Tahat, sønn av Assir, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 sønn av Jishar, sønn av Kahat, sønn av Levi, Israels sønn.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Og hans bror Asaf, som stod på hans høire side - Asaf, sønn av Berekja, sønn av Simea,
Heman’s kinsman was Asaph, who served at his right hand: Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 sønn av Mikael, sønn av Ba'aseja, sønn av Malkija,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 sønn av Etan, sønn av Simma, sønn av Sime'i,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 sønn av Jahat, sønn av Gersom, sønn av Levi.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Og Meraris sønner, deres brødre, stod på venstre side: Etan, sønn av Kisi, sønn av Abdi, sønn av Malluk,
On the left were their kinsmen, the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 sønn av Hasabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkias,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 sønn av Amsi, sønn av Bani, sønn av Semer,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 sønn av Mahli, sønn av Musi, sønn av Merari, sønn av Levi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Og deres brødre, de andre levitter, var gitt til å utføre alle slags tjeneste i tabernaklet - Guds hus.
Their fellow Levites were assigned to every kind of service of the tabernacle, the house of God.
49 Men Aron og hans sønner ofret på brennoffer-alteret og på røkoffer-alteret og var satt til å utføre all tjeneste i det Aller-helligste og til å gjøre soning for Israel efter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt.
But Aaron and his sons did all the work of the Most Holy Place. They presented the offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Dette var Arons sønner: hans sønn Eleasar; hans sønn Pinehas; hans sønn Abisua;
These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 hans sønn Bukki; hans sønn Ussi; hans sønn Serahja;
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 hans sønn Merajot; hans sønn Amarja; hans sønn Akitub;
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 hans sønn Saddok; hans sønn Akima'as.
Zadok his son, and Ahimaaz his son.
54 Dette var deres bosteder efter deres byer innenfor deres landemerker: Arons sønner av kahatittenes ætt, som loddet først kom ut for,
Now these were the territories assigned to the descendants of Aaron from the Kohathite clan for their settlements, because the first lot fell to them:
55 de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring;
They were given Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands.
56 men byens mark og dens landsbyer fikk Kaleb, Jefunnes sønn.
But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
57 Arons sønner fikk altså tilfluktsstædene Hebron og Libna med tilhørende jorder og Jattir og Estemoa med jorder
So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), Libnah, Jattir, Eshtemoa,
58 og Hilen med jorder, Debir med jorder
Hilen, Debir,
59 Og Asan med jorder og Bet-Semes med jorder,
Ashan, Juttah, and Beth-shemesh, together with their pasturelands.
60 og av Benjamins stamme Geba med tilhørende jorder og Allemet med jorder og Anatot med jorder; deres byer var i alt tretten byer efter deres ætter.
And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. So they had thirteen cities in all among their families.
61 Men de andre Kahats barn av stammens ætt fikk ved loddkasting ti byer av den halve Manasse stammes halve del.
To the rest of the Kohathites, ten cities were allotted from the half-tribe of Manasseh.
62 Og Gersoms barn efter sine ætter fikk tretten byer av Issakars stamme og av Asers stamme Og av Naftali stamme og av Manasse stamme i Basan.
The Gershomites, according to their clans, were allotted thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.
63 Meraris barn efter sine ætter fikk ved loddkasting tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
The Merarites, according to their families, were allotted twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 Således gav Israels barn levittene disse byer med tilhørende jorder.
So the Israelites gave to the Levites these cities and their pasturelands.
65 De gav dem ved loddkasting av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme og av Benjamins barns stamme disse byer, som de nevnte ved navn.
They assigned by lot the cities named above from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
66 Og de andre av Kahats barns ætter fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til:
And some of the clans of the Kohathites were given cities from the tribe of Ephraim for their territory:
67 tilfluktsstædene Sikem med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
They were given Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, and Gezer,
68 og Jokmeam med jorder og Bet-Horon med jorder
Jokmeam, Beth-horon,
69 og Ajalon med jorder og Gat-Rimmon med jorder,
Aijalon, and Gath-rimmon, together with their pasturelands.
70 og av den halve Manasse stamme Aner med tilhørende jorder og Bileam med jorder. Dette fikk de andre av Kahats barns ætt.
And from the half-tribe of Manasseh the remaining clans of the Kohathites were given Aner and Bileam, together with their pasturelands.
71 Gersoms barn fikk av den halve Manasse stammes ætt Golan i Basan med tilhørende jorder og Astarot med jorder,
The Gershomites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands.
72 og av Issakars stamme Kedes med tilhørende jorder, Dobrat med jorder
From the tribe of Issachar they were given Kedesh, Daberath,
73 og Ramot med jorder og Anem med jorder,
Ramoth, and Anem, together with their pasturelands.
74 og av Asers stamme Masal med tilhørende jorder og Abdon med jorder
From the tribe of Asher they were given Mashal, Abdon,
75 og Hukok med jorder og Rehob med jorder,
Hukok, and Rehob, together with their pasturelands.
76 og av Naftali stamme Kedes i Galilea med tilhørende jorder og Hammon med jorder og Kirjata'im med jorder.
And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
77 Meraris barn - resten av levittene - fikk av Sebulons stamme Rimmono med tilhørende jorder og Tabor med jorder,
The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they were given Rimmono and Tabor, together with their pasturelands.
78 og på hin side Jordan ved Jeriko, østenfor Jordan, fikk de av Rubens stamme Beser i ørkenen med tilhørende jorder og Jahsa med jorder
From the tribe of Reuben east of the Jordan opposite Jericho they were given Bezer in the wilderness, Jahzah,
79 og Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder,
Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands.
80 og av Gads stamme Ramot-Gilead med tilhørende jorder og Mahana'im med jorder
And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 og Hesbon med jorder og Jaser med jorder.
Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.

< 1 Krønikebok 6 >