< 1 Krønikebok 16 >

1 Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo.
2 Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
Cumque complesset David offerens holocausta et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
3 Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem, tortam panis, et partem assæ carnis bubalæ, et frixam oleo similam.
4 Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum ejus, et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israël:
5 Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
Asaph principem, et secundum ejus Zachariam: porro Jahiel, et Semiramoth, et Jehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Jehiel super organa psalterii et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret:
6 og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
Banaiam vero et Jaziel sacerdotes canere tuba jugiter coram arca fœderis Domini.
7 Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres ejus:
8 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
[Confitemini Domino, et invocate nomen ejus: notas facite in populis adinventiones ejus.
9 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Cantate ei, et psallite ei, et narrate omnia mirabilia ejus.
10 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Laudate nomen sanctum ejus: lætetur cor quærentium Dominum.
11 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Quærite Dominum, et virtutem ejus: quærite faciem ejus semper.
12 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
Recordamini mirabilium ejus quæ fecit; signorum illius, et judiciorum oris ejus,
13 I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
semen Israël servi ejus, filii Jacob electi ejus.
14 Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra judicia ejus.
15 Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
Recordamini in sempiternum pacti ejus: sermonis quem præcepit in mille generationes,
16 den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
quem pepigit cum Abraham, et juramenti illius cum Isaac.
17 Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
Et constituit illud Jacob in præceptum, et Israël in pactum sempiternum,
18 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:
19 da I var en liten flokk, få og fremmede der.
cum essent pauci numero, parvi et coloni ejus.
20 Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
21 Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
22 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
23 Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
Cantate Domino omnis terra; annuntiate ex die in diem salutare ejus:
24 Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
narrate in gentibus gloriam ejus; in cunctis populis mirabilia ejus.
25 For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis, et horribilis super omnes deos.
26 For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
Omnes enim dii populorum idola: Dominus autem cælos fecit.
27 Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco ejus.
28 Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
Afferte Domino, familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
29 Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
Date Domino gloriam; nomini ejus levate sacrificium, et venite in conspectu ejus: et adorate Dominum in decore sancto.
30 Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
Commoveatur a facie ejus omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
31 Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
Lætentur cæli, et exultet terra, et dicant in nationibus: Dominus regnavit.
32 Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
Tonet mare et plenitudo ejus; exultent agri, et omnia quæ in eis sunt.
33 Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit judicare terram.
34 Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia ejus.
35 Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
Et dicite: Salva nos, Deus salvator noster, et congrega nos, et erue de gentibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
36 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
Benedictus Dominus Deus Israël, ab æterno usque in æternum.] Et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Domino.
37 Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph et fratres ejus, ut ministrarent in conspectu arcæ jugiter per singulos dies, et vices suas.
38 og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
Porro Obededom, et fratres ejus sexaginta octo: et Obededom filium Idithun, et Hosa, constituit janitores;
39 Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
Sadoc autem sacerdotem, et fratres ejus sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon,
40 forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis jugiter, mane et vespere, juxta omnia quæ scripta sunt in lege Domini, quam præcepit Israëli.
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino, quoniam in æternum misericordia ejus.
42 og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
Heman quoque et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo: filios autem Idithun fecit esse portarios.
43 Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.
Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suæ.

< 1 Krønikebok 16 >