< 1 Krønikebok 16 >

1 Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
Nachdem man sodann die Lade Gottes hineingebracht und in dem Zelte, das David für sie errichtet, aufgestellt hatte, brachte man vor Gott Brandopfer und Heilsopfer dar.
2 Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
Und als David mit der Darbringung des Brandopfers und der Heilsopfer zu Ende war, segnete er das Volk im Namen Jahwes
3 Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
und teilte allen Israeliten, Männern wie Weibern, jedem einen Laib Brot, ein Stück Fleisch und einen Traubenkuchen aus.
4 Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
Er bestellte aber welche von den Leviten zu Dienern vor der Lade Jahwes und daß sie Jahwe, den Gott Israels preisen, ihm danken und ihn rühmen sollten:
5 Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
Asaph, das Haupt, und Sacharja, den zweiten im Range nach ihm, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mattithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit ihren Instrumenten, Harfen und Zithern; während Asaph die Cymbeln,
6 og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
die Priester Benaja und Jahasiel aber beständig die Trompeten vor der Lade mit dem Gesetze Gottes erschallen ließen.
7 Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
Damals, an jenem Tage, übertrug David Asaph und seinen Brüdern zuerst, das “Danket Jahwe!” zu singen.
8 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
9 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Singet ihm! Lobsinget ihm! Redet von allen seinen Wundern.
10 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Rühmet euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
11 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
12 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
13 I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
Nachkommen Israels, seine Knechte Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
14 Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
15 Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
Gedenket ewig seines Bundes, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
16 den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
17 Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewigen gültigen Bund für Israel, -
18 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
19 da I var en liten flokk, få og fremmede der.
als ihr noch gering an Zahl wart, gar wenige, und als Fremdlinge darin weiltet.
20 Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
Und sie zogen von Volk zu Volk und von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
21 Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
22 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
“Tastet meine Gesalbten nicht anund thut meinen Propheten kein Leid!”
23 Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
Singt Jahwe, alle Lande! Verkündet von einem Tag zum anderen sein Heil!
24 Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
Erzählt unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder.
25 For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
Denn groß ist Jahwe und hoch zu loben und furchtbar ist er über alle Götter.
26 For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
Denn alle Götter der Völker sind Götzen, aber Jahwe hat den Himmel geschaffen.
27 Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
Majestät und Hoheit sind vor seinem Angesicht, Stärke und Frohlocken an seinem Wohnsitz.
28 Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
Gebt Jahwe, ihr Völkergeschlechter, gebt Jahwe Herrlichkeit und Stärke!
29 Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
Gebt Jahwe die Herrlichkeit, die seinem Namen gebührt; bringt Gaben und kommt vor sein Angesicht. Werft euch nieder vor Jahwe in heiligem Schmuck,
30 Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
erzittert vor ihm, alle Lande; Auch hat er den Erdkreis gefestigt, daß er nicht wankt.
31 Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
Es freue sich der Himmel und die Erde frohlocke, und man spreche unter den Heiden: Jahwe ward König!
32 Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
Es brause das Meer und was es füllt; es jauchze das Gefilde und alles, was darauf ist.
33 Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
Alsdann werden jubeln alle Bäume des Waldes vor Jahwe, denn er kommt, die Erde zu richten.
34 Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
35 Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
Und sprecht: Hilf uns, o Gott, der du unsere Hilfe bist, und sammle und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
36 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit. Und alles Volk sprach Amen! und einen Lobpreis Jahwes.
37 Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
Und er ließ Asaph und seine Brüder dort vor der Lade mit dem Gesetze Jahwes, damit sie beständig den Dienst vor der Lade verrichteten, so wie es ein jeder Tag erforderte,
38 og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
Obed-Edom aber, den Sohn Jedithuns, und Hosa und ihre Brüder, 68 an der Zahl, als Thorhüter.
39 Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
Den Priester Zadok aber und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung Jahwes auf der Opferhöhe zu Gibeon,
40 forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
damit sie Jahwe regelmäßig, am Morgen und am Abend, auf dem Brandopferaltare Brandopfer darbrächten und alle Vorschriften des Gesetzes Jahwes, das er Israel anbefohlen hat, erfüllten.
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
Und mit ihnen waren Heman und Jeduthun und die übrigen Auserwählten, die namentlich bezeichnet waren, um Jahwe Dank zu sagen, daß seine Gnade ewig währe.
42 og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
Und mit ihnen waren Trompeten und Cymbeln für die Musiker und die Instrumente für die Gotteslieder; die Söhne Jeduthuns aber waren für das Thor.
43 Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.
Darauf ging jedermann im Volke heim. David aber wandte sich, um seine Familie zu begrüßen.

< 1 Krønikebok 16 >