< 1 Krønikebok 16 >

1 Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
And so they took the ark of God, and they set it in the midst of the tabernacle, which David had pitched for it. And they offered holocausts and peace offerings before God.
2 Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
And when David had completed offering holocausts and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
3 Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
And he divided to every single one, from men even to women, a twist of bread, and a piece of roasted beef, and fine wheat flour fried with oil.
4 Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
And he appointed some from the Levites who would minister before the ark of the Lord, and commemorate his works, and glorify and praise the Lord, the God of Israel.
5 Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
Asaph was the leader, and second to him was Zechariah. In addition, there were Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom. And Jeiel was over the instruments of the psaltery and the harps. But Asaph sounded out with the cymbals.
6 og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
Truly, the priests, Benaiah and Jahaziel, were to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.
7 Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
In that day, David made Asaph the leader, in order to confess to the Lord with his brothers:
8 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
“Confess to the Lord, and invoke his name. Make known his endeavors among the peoples.
9 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Sing to him, and sing psalms to him, and describe all his miracles.
10 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Praise his holy name! Let the heart of those who seek the Lord rejoice!
11 Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Seek the Lord and his virtue. Seek his face always.
12 Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
Remember his miracles, which he has accomplished, his signs, and the judgments of his mouth.
13 I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
O offspring of Israel, his servants! O sons of Jacob, his elect!
14 Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
He is the Lord our God. His judgments are throughout all the earth.
15 Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
Remember forever his covenant, the word that he instructed unto a thousand generations,
16 den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
the covenant that he formed with Abraham, and his oath with Isaac.
17 Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
And he appointed the same to Jacob as a precept, and to Israel as an everlasting pact,
18 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
saying: ‘To you, I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance.’
19 da I var en liten flokk, få og fremmede der.
At that time, they were small in number, they were few and were settlers there.
20 Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
And they passed through, from nation to nation, and from one kingdom to another people.
21 Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
He did not permit anyone to falsely accuse them. Instead, he reproved kings on their behalf:
22 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
‘Do not touch my Christ. And do not malign my prophets.’
23 Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
Sing to the Lord, all the earth! Announce his salvation, from day to day.
24 Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
Describe his glory among the Gentiles, his miracles among all the peoples.
25 For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
For the Lord is great and exceedingly praiseworthy. And he is terrible, above all gods.
26 For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
For all the gods of the peoples are idols. But the Lord made the heavens.
27 Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
Confession and magnificence are before him. Strength and gladness are in his place.
28 Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
Bring to the Lord, O families of the peoples, bring to the Lord glory and dominion.
29 Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
Give glory to the Lord, to his name. Lift up sacrifice, and approach before his sight. And adore the Lord in holy attire.
30 Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
Let all the earth be moved before his face. For he founded the globe immoveable.
31 Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
Let the heavens rejoice, and let the earth exult. And let them say among the nations, ‘The Lord has reigned.’
32 Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
Let the sea roar, with all its plenitude. Let the fields exult, with all that is in them.
33 Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
Then the trees of the forest will give praise before the Lord. For he comes to judge the earth.
34 Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Confess to the Lord, for he is good. For his mercy is eternal.
35 Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
And say: ‘Save us, O God our savior! And gather us together, and rescue us from the nations, so that we may confess to your holy name, and may exult in your songs.
36 Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
Blessed be the Lord, the God of Israel, from eternity to eternity.’ And let all the people say, ‘Amen,’ and let them sing a hymn to the Lord.”
37 Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
And so, there before the ark of the covenant of the Lord, he left Asaph and his brothers, so that they might minister in the sight of the ark continually, throughout each day, and in their turns.
38 og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
Now Obededom and his brothers were sixty-eight. And he appointed Obededom, the son of Jeduthun, and Hosah to be porters.
39 Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
But Zadok the priest, and his brothers the priests, were before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gibeon,
40 forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
so that they could offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that was written in the law of the Lord, which he instructed to Israel.
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
And after him, Heman, and Jeduthun, and the remainder of the elect, each one by his name, were appointed to confess to the Lord: “For his mercy endures forever.”
42 og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
Also Heman and Jeduthun sounded the trumpet, and they played upon the cymbals, and upon every kind of musical instrument, in order to sing praises to God. But the sons of Jeduthun he made to be porters.
43 Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.
And all the people returned to their houses, and David also, so that he might bless his own house too.

< 1 Krønikebok 16 >