< 1 Krønikebok 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adán, Set, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Cainan, Mahalaleel, Jared,
3 Enok, Metusalah, Lamek,
Enoc, Metusalen, Lamec;
4 Noah, Sem, Kam og Jafet.
Noé, hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet.
5 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán y Tubal, Mesec y Tiras.
6 Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
Y los hijos de Gomer: Askenas, Rifat y Togarma.
7 Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim Rodanim.
8 Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
9 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Y los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
10 Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
Y Cus fue el padre de Nimrod. Fue el primero en ser un gran hombre en la tierra.
11 Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Y Mizraim fue el padre de los Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim.
12 og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
Y los Patrusim, Casluhim y los Caftor de los cuales vinieron los filisteos.
13 Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
Y Canaán fue el padre de Sidón, su hijo mayor, y de Het.
14 og jebusittene og amorittene og girgasittene
Y el jebuseo, amorreo, gergeseo,
15 og hevittene og arkittene og sinittene
Y el Heveo, Araceo, Sineo,
16 og arvadittene og semarittene og hamatittene.
Y el Arvadeo, Zemareo, Hamateo.
17 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
Los hijos de Sem: Elam y Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
18 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
Y Arfaxad fue el padre de Sela, y Sela a Heber.
19 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno era Peleg, porque en sus días se hizo una división de la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
20 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Y Joctán fue el padre de Almodad, de Selef, de Hazarmavet, y de Jera.
21 og Hadoram og Usal og Dikla
Y Hadoram, Uzal y Dicla,
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
Y Ebal Abimael y Seba.
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Y Ofir, Havila, Jobab. Todos estos fueron los hijos de Joctán.
24 Sem, Arpaksad, Salah,
Sem, Arfaxad, Sela,
25 Eber, Peleg, Re'u,
Heber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nakor, Tarah,
Serug, Nacor, Tare,
27 Abram, det er Abraham.
Y Abram (que es Abraham).
28 Abrahams sønner var Isak og Ismael.
Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
Estas son sus generaciones: el hijo mayor de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel y Mibsam,
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
Misma y Duma, Massa, Hadad y Tema,
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
Jetur, Nafis y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
32 Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
Y los hijos de Cetura, la concubina de Abraham: ella fue la madre de Zimran y Jocsan, Medán Madián, Isbac y Súa. Y los hijos de Jocsan: Seba y Dedán.
33 og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
E hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos estos fueron los hijos de Cetura.
34 Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
Y Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac: Esaú e Israel.
35 Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel y Jeus y Jalam y Coré.
36 Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
Los hijos de Elifaz: Temán y Omar, Zefo y Gatam, Cenaz y Timna y Amalec.
37 Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
Los hijos de Reuel: Nahath, Zera, Sama y Miza.
38 Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
Y los hijos de Seir: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Disón, Ezer y Disan.
39 Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
Y los hijos de Lotán: Hori, Homam; Timna era la hermana de Lotan.
40 Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Y los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
41 Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
Los hijos de Aná: Disón. Y los hijos de Disón: Amram, Esban, Itran y Queran.
42 Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
Los hijos de Ezer: Bilhan, Zaavan y Jaakan. Los hijos de Disán: Uz y Aran.
43 Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
Estos son los reyes que gobernaban en la tierra de Edom, antes de que hubiera rey alguno sobre Israel: Bela, el hijo de Beor; su pueblo se llamaba Dinaba.
44 Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
A su muerte, Jobab, el hijo de Zera de Bosra, se convirtió en rey en su lugar.
45 Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
A la muerte de Jobab, Husam, de la tierra de los temanitas, se convirtió en rey en su lugar.
46 Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
Y a la muerte de Husam, Hadad, hijo de Bedad, que venció a Madián en el campo de Moab, se convirtió en rey; su pueblo fue nombrado Avit.
47 Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
Y en la muerte de Hadad, Samla de Masreca se hizo rey en su lugar.
48 Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
Y a la muerte de Samla, Saúl de Rehobot, junto al río, se convirtió en rey en su lugar,
49 Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
Y a la muerte de Saúl, Baal-hanan, el hijo de Acbor, se hizo rey en su lugar.
50 Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
Y a la muerte de Baal-hanan, Hadad se convirtió en rey en su lugar; su ciudad se llamaba Pai, y el nombre de su esposa era Mehetabel, la hija de Matred, la hija de Mezaab.
51 Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
Y Hadad llegó a su fin. Ahora los jefes de Edom eran: Timna, Alva, Jetet,
52 stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
El jefe de Aholibama, Ela, Pinon,
53 stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
El jefe de Cenaz, Temán, Mibzar,
54 stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.
El jefe de Magdiel, Iram. Estos son los jefes de Edom.

< 1 Krønikebok 1 >