< 1 Krønikebok 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adam, Set, Enós,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Cainán, Malaleel, Jared,
3 Enok, Metusalah, Lamek,
Jenoc, Matusalem, Lamec,
4 Noah, Sem, Kam og Jafet.
Noé, Sem, Cam, y Jafet.
5 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Los hijos de Jafet fueron Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mosoc, y Tiras.
6 Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
Los hijos de Gomer fueron Ascenez, Rifat, y Togorma.
7 Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
Los hijos de Javán: Elisa, Társis, Cetim, y Dodanim.
8 Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut, y Canaán.
9 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Los hijos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma, y Sabataca. Y los hijos de Regma: Saba y Dadán.
10 Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
Cus engendró a Nimrod: este comenzó a ser poderoso en la tierra.
11 Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Mizraim engendró a Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,
12 og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
Fetrusim, y Casluim: de estos salieron los Filisteos, y los Caftoreos.
13 Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
Canaán engendró a Sidón su primogénito;
14 og jebusittene og amorittene og girgasittene
Y al Jetteo, y al Jebuseo, y al Amorreo, y al Gergeseo;
15 og hevittene og arkittene og sinittene
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
16 og arvadittene og semarittene og hamatittene.
Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamateo.
17 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
Los hijos de Sem fueron Elam, Assur, Arfajad, Lud, Aram, Hus, Hul, Geter, y Mosoc.
18 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
Arfajad engendró a Sale, y Sale engendró a Heber.
19 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Faleg, por cuanto en sus días fue dividida la tierra, y el nombre de su hermano fue Jectán.
20 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Y Jectán engendró a Elmodad, Salef, Asarmot, Jare,
21 og Hadoram og Usal og Dikla
Adoram, Uzal, Decla,
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
Hebal, Abimael, Saba,
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Ofir, Hevila, y Jobab: todos hijos de Jectán.
24 Sem, Arpaksad, Salah,
Sem, Arfajad, Sale,
25 Eber, Peleg, Re'u,
Heber, Faleg, Ragau,
26 Serug, Nakor, Tarah,
Serug, Nacor, Tare,
27 Abram, det er Abraham.
Y Abram, el cual es Abraham.
28 Abrahams sønner var Isak og Ismael.
Los hijos de Abraham fueron Isaac e Ismael.
29 Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael fue Nabajot: después de él Cedar, Adbeel, Mabsam,
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema, Jetur, Nafis, y Cedma. Estos son los hijos de Ismael.
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
Y Cetura concubina de Abraham parió a Zamram, Jecsán, Madán, Madián, Jesboc, y a Sue.
32 Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
Los hijos de Jecsán fueron Sabá y Dadán.
33 og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
Los hijos de Madián: Efa, Efer, Jenoc, Abida, y Eldaa. Todos estos fueron hijos de Cetura.
34 Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
Y Abraham engendró a Isaac: y los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
35 Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
Los hijos de Esaú fueron Elifaz, Rahuel, Jehús, Jelom, y Coré.
36 Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
Los hijos de Elifaz, Temán, Omar, Sefi, Gatam, Cenes, Temna, y Amalec.
37 Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
Los hijos de Rahuel fueron Nahat, Zare, Samma, y Meza.
38 Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
Los hijos de Seir fueron Lotán, Sobal, Sebeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
39 Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
Los hijos de Lotán: Hori, y Homam. Y Temna, fue hermana de Lotán.
40 Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
Los hijos de Sobal fueron Alván, Manahat, Ebal, Sefí y Onán. Los hijos de Sebeón, Aia y Ana.
41 Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
Disón fue hijo de Ana. Los hijos de Disón fueron Hamram, Esebán, Jetrán, y Carán.
42 Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
Los hijos de Ezer: Balaam, Zaván, y Acán. Los hijos de Disán: Hus y Aram.
43 Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel. Bela, hijo de Beor: y el nombre de su ciudad fue Denaba.
44 Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
Y muerto Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zaré de Bosra.
45 Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
Y muerto Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Temanos.
46 Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
Muerto Husam, reinó en su lugar Adad, hijo de Badad: este hirió a Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fue Avit.
47 Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
Muerto Adad, reinó en su lugar Semla de Maresca.
48 Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
Muerto también Semla, reinó en su lugar Saul de Rohobot que está junto al río.
49 Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
Y muerto Saul, reinó en su lugar Balanán, hijo de Acobor.
50 Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
Y muerto Balanán, reinó en su lugar Adar, el nombre de su ciudad fue Fau: y el nombre de su mujer fue Meetabel, hija de Matred, e hija de Mezaab.
51 Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
Muerto Adar, sucedieron los duques en Edom: el duque Tamna, el duque Alva, el duque Jetet;
52 stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
El duque Oolibama, el duque Ela, el duque Finón;
53 stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
El duque Cenez, el duque Temán, el duque Mabsar;
54 stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.
El duque Magdiel, el duque Hiram. Estos fueron los duques de Edom.

< 1 Krønikebok 1 >