< Filippenserne 1 >

1 Hilsen fra Paulus og Timoteus, som sammen tjener Jesus Kristus. Til alle i Filippi som tilhører Gud gjennom fellesskapet med Jesus Kristus, og til lederne og medarbeiderne i menigheten.
Paul and Timothy, slaves of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, together with the overseers and deacons:
2 Jeg ber at Gud, vår Far, og Herren Jesus Kristus må vise dere godhet og fylle dere med fred.
Grace to you and peace from God our Father and Sovereign Jesus Christ.
3 Jeg takker min Gud hver gang jeg tenker på dere.
I thank my God every time I remember you;
4 Jeg er alltid ekstra glad når jeg ber for dere alle.
in all my prayers for all of you I always pray with joy,
5 Helt siden jeg første gangen kom til dere, har dere støttet meg i mitt arbeid med å spre det glade budskapet om Jesus.
because of your partnership in the Gospel from the first day until now,
6 Jeg er sikker på at Gud vil fullføre den gode gjerningen han har begynt i dere. Det betyr at dere fortsatt vil holde fast ved troen når Jesus Kristus kommer igjen.
being certain of this very thing, that He who began a good work in you will complete it until the Day of Jesus Christ;
7 At jeg takker Gud for dere, og er glad i dere, er bare naturlig siden dere har en stor plass i hjertet mitt. Dere har jo alle hjulpet meg i oppdraget, både nå som jeg sitter i fengsel og når jeg før reiste omkring for å spre og bevise sannheten i det glade budskapet om Jesus.
just as it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart, inasmuch as both in my chains and in the defense and confirmation of the Gospel you all are partakers with me of the Grace.
8 Gud selv vet at jeg lengter etter dere med en slik ømhet som bare Jesus Kristus kan gi.
God is my witness how I long for you all with the affection of Jesus Christ.
9 Jeg ber om at kjærligheten til Gud og mennesker vil vokse, og at dere vil lære å kjenne Gud og klart forstå
This is what I pray: that your love may abound yet more and more in real knowledge and full discernment,
10 hvordan dere skal handle. Da kan dere stå for Gud uten synd og skyld den dagen Kristus kommer igjen.
for you to identify the things that really matter; that you may be sincere and blameless until the Day of Christ,
11 Ja, jeg ber om at livet deres skal være fylt av gode gjerninger som blir et resultat av at dere lever i fellesskap med Jesus Kristus. Da skjer også det at andre på grunn av dere, ærer og hyller Gud.
having been filled with the fruits of righteousness that are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 Kjære søsken, jeg vil at dere skal vite at fangeoppholdet mitt faktisk hjelper meg i å spre det glade budskapet.
Now I want you to know, brothers, that the events against me have actually turned out for the advancement of the Gospel:
13 Alle her, inklusive soldatene fra den keiserlige garden, vet at jeg sitter i fengsel fordi jeg har spredd budskapet om Jesus Kristus.
as a result, it has become evident to the whole imperial guard, and to everyone else, that I am in chains for Christ;
14 De fleste troende har også gjennom fangenskapet mitt fått en mye sterkere tro på Herren Jesus. Nå sprer de budskapet fra Gud uten den minste frykt.
also, most of the brothers in Sovereign have been influenced by my chains to be much bolder, to speak the Word fearlessly.
15 Noen av dem forteller riktig nok om Kristus fordi de er misunnelse på meg og vil konkurrere med meg. Andre har rene motiv.
To be sure, some are even preaching Christ out of envy and rivalry, but others out of good will;
16 De vil i sin kjærlighet hjelpe meg etter som de vet at jeg har fått i oppdrag å forsvare sannheten i det glade budskapet.
the former proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely, thinking to add to my affliction while in chains,
17 Den første gruppen forteller om Kristus ut fra et uverdig motiv. De vil fremheve seg selv og tror at framgangen deres skal plage meg mens jeg sitter i fengsel.
but the latter out of love, knowing that I am set here for the defense of the Gospel.
18 Hva spiller det for rolle? Hvilket motiv de nå enn har, rene eller uverdige, så bli i alle fall budskapet om Kristus spredd. Det gleder meg. Ja, jeg tenker fortsette å glede meg.
No problem: in every way, be it in pretense or in truth, Christ is proclaimed, and in this I rejoice—yes, and will rejoice.
19 Jeg vet at på grunn av bønnene deres og Jesu Kristi Ånd skal jeg bli satt fri.
You see, I know that this will turn out for my deliverance (through your supplication and the support of the Spirit of Jesus Christ)
20 Jeg håpet av hele mitt hjerte at jeg aldri skulle behøve å skamme meg for Gud. Jeg vil være like uredd som jeg alltid har vært, og gjennom mine handlinger ære Kristus, enten jeg får leve eller blir dømt til døden.
according to my earnest expectation and hope that I will not be put to shame in anything but be truly bold, so that now as always Christ will be glorified in my person, whether by life or by death
21 Å leve videre er for meg å tjene Kristus, og min død ville hjelpe til å spre budskapet om ham.
—to me, to live is Christ and to die is gain.
22 Men dersom et fortsatt liv her på jorden gir meg flere muligheter til å arbeide med godt resultat, da vet jeg ikke hva jeg vil foretrekke.
Now if I am to live on in the flesh it will mean fruitful labor for me, so I do not know what to choose.
23 Jeg blir dratt i to retninger: I det ene øyeblikket lengter jeg etter å forlate dette livet og være hos Kristus, noe som ville vært bedre for meg.
I am torn between the two: I have the desire to depart and be with Christ (far better),
24 I neste øyeblikk innser jeg at det er bedre for dere om jeg lever videre her på jorden. Derfor vet jeg at jeg skal leve og komme til dere, slik at troen kan spire og gi dere enda mer glede.
but to remain in the flesh is more necessary, because of you.
So having been persuaded of this, I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy in the faith,
26 Når jeg kommer tilbake til dere, har dere enda større grunn til å være stolte over Jesus Kristus, på grunn av det han har gjort for meg.
so that your rejoicing over me may be more abundant in Christ Jesus, through my coming to you again.
27 Dere må passe på å leve på en måte som er verdig det glade budskapet om Kristus. Enten jeg er på besøk hos dere, eller er på et annet sted, så vil jeg høre at dere står fast og er enige. Side om side må dere kjempe for å spre troen på det glade budskapet om Kristus.
Only conduct yourselves in a manner worthy of the Gospel of Christ, so that whether I come and see you, or am absent, I may hear about you that you stand firm in one spirit, striving together for the faith of the Gospel with one soul,
28 Vær aldri redd for motstanderne. Det mot dere har, kommer til å vise at mange er på vei til å gå evig fortapt, mens dere vil bli frelst av Gud.
and not being intimidated in any way by your opponents: to them this is an indicator of ruin, but to you of deliverance, and that from God.
29 Dere har jo fått forretten til ikke bare å tro på Kristus, men også til å lide for ham.
For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe into Him, but also to suffer for His sake,
30 Dere og jeg kjemper den samme kampen. Dere så hvordan jeg måtte lide for Kristus da jeg første gangen kom til dere, og som dere vet, sitter jeg nå igjen i fengsel.
having the same struggle that you saw in me and now hear to be in me.

< Filippenserne 1 >