< Matteus 24 >

1 Da Jesus gikk ut fra templet og var på vei bort, kom disiplene til ham og lurte på om han ikke syntes de storslåtte tempelbygningene var praktfulle.
Leaving the Temple Courts, Jesus was walking away, when his disciples came up to draw his attention to the Temple buildings.
2 Han svarte:”Tro meg, alt dette som dere nå ser, kommer til å bli jevnet med jorden. Stein skal ikke bli tilbake på stein.”
‘Do you see all these things?’ was his answer. ‘I tell you, not a single stone will be left here on another, which will not be thrown down,’
3 Litt seinere satt Jesus på skråningen av Oljeberget og var alene med disiplene. De kom bort til ham og spurte:”Når skal dette skje? Hva blir tegnet som viser at du kommer, og at tidenes slutt nærmer seg?” (aiōn g165)
so, while Jesus was sitting on the Mount of Olives, his disciples came up to him privately and said, ‘Tell us when this will be, and what will be the sign of your coming, and of the close of the age.’ (aiōn g165)
4 Jesus sa til dem:”Vær på vakt så ingen lurer dere.
Jesus replied to them, ‘See that no one leads you astray;
5 Mange skal komme i navnet mitt og påstå at de er Messias, den lovede kongen, og de skal lede mange vill.
for, many will take my name, and come saying “I am the Christ,” and will lead many astray.
6 Dere kommer til å få høre om krig og trussel om krig, men la dere ikke skremme. Det må bli krig, men det betyr ikke at slutten er kommet.
You will hear of wars and rumours of wars; take care not to be alarmed, for such things must occur; but the end is not yet here.
7 Folk og land skal reise seg mot hverandre, og det blir sultekatastrofer og jordskjelv på det ene stedet etter det andre.
For nation will rise against nation and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
8 Men dette er bare begynnelsen på de veene som skal komme.
All this, however, will be but the beginning of the birth pangs!
9 Myndighetene kommer til å torturere og drepe dere, og alle folk skal hate dere for at dere tilhører meg.
When that time comes, they will give you up to persecution, and will put you to death, and you will be hated by all nations because of me.
10 Mange av dere kommer til å fornekte troen og forråde og hate hverandre.
And then many will fall away, and will betray one another, and hate one another.
11 Andre vil lære falske budskap om Gud og forsøke å føre mange vill.
Many false prophets, also, will appear and lead many astray;
12 Mens ondskapen og lovløsheten øker over alt, kommer kjærligheten til å bli kald hos de fleste.
and, owing to the increase of wickedness, the love of most will grow cold.
13 Men den som holder ut til slutten, skal bli frelst.
Yet the person who endures to the end will be saved.
14 Det glade budskapet om at Gud vil frelse menneskene og gjøre dem til sitt eget folk, skal bli spredd i hele verden, slik at alle folk får høre det. Så skal slutten komme.
This good news of the kingdom will be proclaimed throughout the world as a witness to all nations; and then will come the end.
15 En dag skal det skje som Gud har sagt ved profeten Daniel. Dere skal få se et motbydelig avgudsbilde stå på det stedet som tilhører Gud. Den som leser dette, skal nøye legge merke til hvert ord.
As soon, then, as you see “the Foul Desecration,” mentioned by the prophet Daniel, standing in the Holy place,’ (the reader must consider what this means)
16 Da må de som er i Judea, rømme opp i fjellene.
‘then those of you who are in Judea must take refuge in the mountains;
17 De som er oppe på taket må ikke gå inn i huset for å pakke.
and a man on the housetop must not go down to get the things that are in his house;
18 De som er ute på åkeren må ikke løpe hjem for å hente klær.
nor must one who is on their farm turn back to get his cloak.
19 Stakkars de kvinnene som er gravide når denne tiden kommer, og stakkars de mødrene som ammer barna sine!
Alas for pregnant women, and for those who are nursing infants in those days!
20 Be at dere ikke må rømme om vinteren eller på hviledagen.
Pray, too, that your flight may not take place in winter, nor on a Sabbath;
21 Denne katastrofen skal bli så vanskelig at verden aldri før har opplevd noe tilsvarende, og heller ikke kommer til å oppleve det igjen.
for that will be a time of great distress, the like of which has not occurred from the beginning of the world down to the present time – no, nor ever will again.
22 Ja, dersom ikke denne tiden ble forkortet, vil ikke et eneste menneske overleve. Men nå vil tiden bli forkortet, etter som Gud vil skåne dem som takker ja til innbydelsen hans om å tilhøre ham.
Had not those days been limited, not a single soul would escape; but for the sake of God’s people a limit will be put to them.
23 Om noen da sier til dere:’Nå har Messias, den lovede kongen, kommet. Her er han’, eller:’Der er han’, så ikke tro på de!
At that time, if anyone should say to you “Look! Here is the Christ!” or “Here he is!”, do not believe it;
24 Mange skal komme og påstå at de kan frelse verden, og mange skal holde fram falske budskap om Gud, og de skal gjøre store mirakler og tegn for om mulig å bedra også dem som tilhører Gud.
for false Christs and false prophets will arise, and will display great signs and marvels, so that, were it possible, even God’s people would be led astray.
25 Men husk på at jeg har advart dere!
Remember, I have told you beforehand.
26 Får dere altså høre et rykte om at Messias, den lovede kongen, har kommet igjen og er ute i ørkenen, da bry dere ikke om å gå for å se etter. Og sier noen at han har skjult seg et eller annet sted, ikke tro på det!
Therefore, if people say to you “He is in the wilderness!”, do not go out there; or “He is in an inner room!”, do not believe it;
27 For akkurat som når lynet flammer over himmelen fra øst til vest, slik skal det være når jeg, Menneskesønnen, kommer igjen.
for, just as lightning will start from the east and flash across to the west, so will it be with the coming of the Son of Man.
28 Det skal være like tydelig som når gribbene sirkler og samler seg rundt den døde kroppen til byttet.
Wherever a dead body lies, there will the vultures flock.
29 Så fort denne trengselstiden er slutt, kommer solen til å bli formørket og månen skal slutte å lyse. Stjernene skal bli slynget ut av sine baner, og kreftene i universet skal bli rokket.
Immediately after the distress of those days, the sun will be darkened, the moon will not give her light, the stars will fall from the heavens, and the forces of the heavens will be convulsed.
30 Da skal mitt, Menneskesønnen, sitt tegn vise seg på himmelen, og alle folk på jorden skal jamre seg og klage. De skal få se meg, Menneskesønnen, komme på himmelens skyer med makt og stor herlighet.
Then will appear the sign of the Son of Man in the heavens; and all the peoples of the earth will mourn, when they see the Son of Man coming on the clouds of the heavens, with power and great glory;
31 Til lyden av gjallende trompeter skal jeg sende ut mine engler til alle verdenshjørner, slik at de når hele jorden. De skal samle alle dem som har takket ja til Guds innbydelse om å tilhøre han.”
and he will send his angels, with a great trumpet, and they will gather his people round him from the four winds, from one end of heaven to the other.
32 Jesus fortsatte å gjøre seg forstått ved å bruke et nytt bilde. Han sa:”Lær av fikentreet. Når sevjen stiger i grenene og løvet begynner å springe ut, da vet dere at sommeren snart er her.
‘Learn the lesson taught by the fig tree. As soon as its branches are full of sap, and it is bursting into leaf, you know that summer is near.
33 På samme måten kan dere vite at jeg ganske snart kommer igjen, når dere ser alt dette begynner å skje.
And so may you, as soon as you see all these things, know that he is at your doors.
34 Jeg forsikrer dere at denne slekten skal ikke gå under før alt dette skjer.
I tell you, even the present generation will not pass away, until all these things have taken place.
35 Himmelen og jorden skal forsvinne, men mine ord skal bli til evig tid.
The heavens and the earth will pass away, but my words will never pass away.
36 Ingen vet hvilken dag eller time slutten kommer, ikke en gang englene, eller Guds sønn. Bare Far i himmelen alene vet det.
But about that day and hour, no one knows – not even the angels of heaven, not even the Son – but only the Father himself.
37 Når jeg, Menneskesønnen, kommer igjen, skal verden være like sorgløs som på den tiden da Noah levde.
For, just as in the days of Noah, so will it be at the coming of the Son of Man.
38 Dagene før den store oversvømmelsen slo til, spiste, drakk og giftet folket seg. Alt var akkurat som vanlig, helt til den dagen da Noah gikk inn i arken.
In those days before the flood they went on eating and drinking, marrying and being married, up to the very day on which Noah entered the ark,
39 Ingen ante noe som helst før den voldsomme oversvømmelsen druknet alle sammen. Ja, slik kommer det også til å være når jeg, Menneskesønnen, kommer tilbake.
taking not notice until the flood came and swept them one and all away; and so will it be at the coming of the Son of Man.
40 Da skal to menn arbeide sammen på åkeren: Den ene bli tatt med, den andre bli latt tilbake.
At that time, of two men on a farm one will be taken and one left;
41 To kvinner skal male korn på den samme handkvernen: Den ene blir tatt med, den andre bli latt tilbake.
of two women grinding with a hand-mill one will be taken and one left.
42 Hold dere altså våkne og beredt, for dere vet ikke hvilken dag Herren deres kommer!
Therefore watch; for you cannot be sure on what day your Master is coming.
43 La meg bruke et eksempel: Dersom huseieren visste hvilket klokkeslett på natten tyven tenkte å komme, da ville han selvfølgelig holde seg våken og hindre ham fra å bryte seg inn.
But this you do know, that, had the owner of the house known at what time of night the thief was coming, they would have been on the watch, and would not have allowed their house to be broken into.
44 Vær beredt også dere, for jeg kommer igjen når dere minst av alt venter det.
Therefore, you must also prepare, since it is just when you are least expecting him that the Son of Man will come.
45 Tenk dere også et bilde av en klok og pålitelig tjener som av herren sin har fått i oppgave å passe på at de andre tjenerne får mat når de skal ha det.
Who, then is that trustworthy, careful servant, who has been placed by their master over his household, to give them their food at the proper time?
46 Lykkelig er denne tjeneren dersom herren hans kommer hjem og får se at han gjør akkurat det han skal.
Happy will that servant be whom their master, when he comes home, will find doing this.
47 Jeg lover dere at en slik trofast tjener vil få ansvaret for alt herren hans eier.
I tell you that their master will put them in charge of the whole of his property.
48 Men dersom det er en upålitelig tjener som sier til seg selv:’Herren min kommer ikke på en stund ennå,’ og så
But, should the servant be a bad servant, and say to themselves “My master is a long time in coming,”
49 begynner han å mishandle de andre tjenerne, lever livets glade dager og drikker seg full sammen med andre.
and begin to beat their fellow servants, and eat and drink with drunkards,
50 Da skal herren hans helt plutselig komme en dag han slett ikke venter det.
that servant’s master will come on a day when they do not expect him, and at an hour of which they are unaware,
51 Herren hans skal drepe ham og gi ham samme skjebne som dem som bare later som om de er lydige mot Gud. Der skal de gråte av angst og fortvilelse.”
and will flog the servant severely, and assign them their place among the hypocrites, where there will be weeping and grinding of teeth.

< Matteus 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water