< Matteus 24 >

1 Da Jesus gikk ut fra templet og var på vei bort, kom disiplene til ham og lurte på om han ikke syntes de storslåtte tempelbygningene var praktfulle.
And Jesus went out of the Temple, and on the way his disciples came to him, pointing out the buildings of the Temple.
2 Han svarte:”Tro meg, alt dette som dere nå ser, kommer til å bli jevnet med jorden. Stein skal ikke bli tilbake på stein.”
But he, answering, said to them, See you not all these things? truly I say to you that here there will not be one stone resting on another, which will not be pulled down.
3 Litt seinere satt Jesus på skråningen av Oljeberget og var alene med disiplene. De kom bort til ham og spurte:”Når skal dette skje? Hva blir tegnet som viser at du kommer, og at tidenes slutt nærmer seg?” (aiōn g165)
And while he was seated on the Mountain of Olives, the disciples came to him privately, saying, Make clear to us, when will these things be? and what will be the sign of your coming and of the end of the world? (aiōn g165)
4 Jesus sa til dem:”Vær på vakt så ingen lurer dere.
And Jesus said to them in answer, Take care that you are not tricked.
5 Mange skal komme i navnet mitt og påstå at de er Messias, den lovede kongen, og de skal lede mange vill.
For people will come in my name, saying, I am the Christ; and a number will be turned from the true way through them.
6 Dere kommer til å få høre om krig og trussel om krig, men la dere ikke skremme. Det må bli krig, men det betyr ikke at slutten er kommet.
And news will come to you of wars and talk of wars: do not be troubled, for these things have to be; but it is still not the end.
7 Folk og land skal reise seg mot hverandre, og det blir sultekatastrofer og jordskjelv på det ene stedet etter det andre.
For nation will be moved against nation, and kingdom against kingdom, and men will be without food, and the earth will be shaking in different places;
8 Men dette er bare begynnelsen på de veene som skal komme.
But all these things are the first of the troubles.
9 Myndighetene kommer til å torturere og drepe dere, og alle folk skal hate dere for at dere tilhører meg.
Then they will be cruel to you, and will put you to death: and you will be hated by all nations because of my name.
10 Mange av dere kommer til å fornekte troen og forråde og hate hverandre.
And numbers of people will be turned from the right way, and will give one another up and have hate for one another.
11 Andre vil lære falske budskap om Gud og forsøke å føre mange vill.
And a number of false prophets will come, causing error.
12 Mens ondskapen og lovløsheten øker over alt, kommer kjærligheten til å bli kald hos de fleste.
And because wrongdoing will be increased, the love of most people will become cold.
13 Men den som holder ut til slutten, skal bli frelst.
But he who goes through to the end will get salvation.
14 Det glade budskapet om at Gud vil frelse menneskene og gjøre dem til sitt eget folk, skal bli spredd i hele verden, slik at alle folk får høre det. Så skal slutten komme.
And this good news of the kingdom will be given through all the world for a witness to all nations; and then the end will come.
15 En dag skal det skje som Gud har sagt ved profeten Daniel. Dere skal få se et motbydelig avgudsbilde stå på det stedet som tilhører Gud. Den som leser dette, skal nøye legge merke til hvert ord.
When, then, you see in the holy place the unclean thing which makes destruction, of which word was given by Daniel the prophet (let this be clear to the reader),
16 Da må de som er i Judea, rømme opp i fjellene.
Then let those who are in Judaea go in flight to the mountains:
17 De som er oppe på taket må ikke gå inn i huset for å pakke.
Let not him who is on the house-top go down to take anything out of his house:
18 De som er ute på åkeren må ikke løpe hjem for å hente klær.
And let not him who is in the field go back to get his coat.
19 Stakkars de kvinnene som er gravide når denne tiden kommer, og stakkars de mødrene som ammer barna sine!
But it will be hard for women who are with child and for those with babies at the breast in those days.
20 Be at dere ikke må rømme om vinteren eller på hviledagen.
And say a prayer that your flight may not be in the winter, or on a Sabbath.
21 Denne katastrofen skal bli så vanskelig at verden aldri før har opplevd noe tilsvarende, og heller ikke kommer til å oppleve det igjen.
Because in those days there will be great sorrow, such as there has not been from the start of the world till now, or ever will be.
22 Ja, dersom ikke denne tiden ble forkortet, vil ikke et eneste menneske overleve. Men nå vil tiden bli forkortet, etter som Gud vil skåne dem som takker ja til innbydelsen hans om å tilhøre ham.
And if those days had not been made short there would have been no salvation for any, but because of the saints those days will be made short.
23 Om noen da sier til dere:’Nå har Messias, den lovede kongen, kommet. Her er han’, eller:’Der er han’, så ikke tro på de!
Then if any man says to you, See, here is the Christ, or, Here; do not put faith in him;
24 Mange skal komme og påstå at de kan frelse verden, og mange skal holde fram falske budskap om Gud, og de skal gjøre store mirakler og tegn for om mulig å bedra også dem som tilhører Gud.
For there will come up false Christs, and false prophets, who will do great signs and wonders; so that if possible even the saints might be tricked.
25 Men husk på at jeg har advart dere!
See, I have made it clear to you before it comes about.
26 Får dere altså høre et rykte om at Messias, den lovede kongen, har kommet igjen og er ute i ørkenen, da bry dere ikke om å gå for å se etter. Og sier noen at han har skjult seg et eller annet sted, ikke tro på det!
If, then, they say to you, See, he is in the waste land; go not out: See, he is in the inner rooms; put no faith in it.
27 For akkurat som når lynet flammer over himmelen fra øst til vest, slik skal det være når jeg, Menneskesønnen, kommer igjen.
Because as in a thunderstorm the bright light coming from the east is seen even in the west; so will be the coming of the Son of man.
28 Det skal være like tydelig som når gribbene sirkler og samler seg rundt den døde kroppen til byttet.
Wherever the dead body is, there will the eagles come together.
29 Så fort denne trengselstiden er slutt, kommer solen til å bli formørket og månen skal slutte å lyse. Stjernene skal bli slynget ut av sine baner, og kreftene i universet skal bli rokket.
But straight away, after the trouble of those days, the sun will be made dark and the moon will not give her light and the stars will come down from heaven and the powers of heaven will be moved:
30 Da skal mitt, Menneskesønnen, sitt tegn vise seg på himmelen, og alle folk på jorden skal jamre seg og klage. De skal få se meg, Menneskesønnen, komme på himmelens skyer med makt og stor herlighet.
And then the sign of the Son of man will be seen in heaven: and then all the nations of the earth will have sorrow, and they will see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
31 Til lyden av gjallende trompeter skal jeg sende ut mine engler til alle verdenshjørner, slik at de når hele jorden. De skal samle alle dem som har takket ja til Guds innbydelse om å tilhøre han.”
And he will send out his angels with a great sound of a horn, and they will get his saints together from the four winds, from one end of heaven to the other.
32 Jesus fortsatte å gjøre seg forstått ved å bruke et nytt bilde. Han sa:”Lær av fikentreet. Når sevjen stiger i grenene og løvet begynner å springe ut, da vet dere at sommeren snart er her.
Now take an example from the fig-tree: when her branch has become soft and puts out its leaves, you are certain that the summer is near;
33 På samme måten kan dere vite at jeg ganske snart kommer igjen, når dere ser alt dette begynner å skje.
Even so, when you see all these things, you may be certain that he is near, even at the doors.
34 Jeg forsikrer dere at denne slekten skal ikke gå under før alt dette skjer.
Truly I say to you, This generation will not come to an end till all these things are complete.
35 Himmelen og jorden skal forsvinne, men mine ord skal bli til evig tid.
Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end.
36 Ingen vet hvilken dag eller time slutten kommer, ikke en gang englene, eller Guds sønn. Bare Far i himmelen alene vet det.
But of that day and hour no one has knowledge, not even the angels in heaven, or the Son, but the Father only.
37 Når jeg, Menneskesønnen, kommer igjen, skal verden være like sorgløs som på den tiden da Noah levde.
And as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of man.
38 Dagene før den store oversvømmelsen slo til, spiste, drakk og giftet folket seg. Alt var akkurat som vanlig, helt til den dagen da Noah gikk inn i arken.
Because as in those days before the overflowing of the waters, they were feasting and taking wives and getting married, till the day when Noah went into the ark,
39 Ingen ante noe som helst før den voldsomme oversvømmelsen druknet alle sammen. Ja, slik kommer det også til å være når jeg, Menneskesønnen, kommer tilbake.
And they had no care till the waters came and took them all away; so will be the coming of the Son of man.
40 Da skal to menn arbeide sammen på åkeren: Den ene bli tatt med, den andre bli latt tilbake.
Then two men will be in the field; one is taken, and one let go;
41 To kvinner skal male korn på den samme handkvernen: Den ene blir tatt med, den andre bli latt tilbake.
Two women will be crushing grain; one is taken, and one let go.
42 Hold dere altså våkne og beredt, for dere vet ikke hvilken dag Herren deres kommer!
Be watching, then! for you have no knowledge on what day your Lord will come.
43 La meg bruke et eksempel: Dersom huseieren visste hvilket klokkeslett på natten tyven tenkte å komme, da ville han selvfølgelig holde seg våken og hindre ham fra å bryte seg inn.
But be certain of this, that if the master of the house had had knowledge of the time when the thief was coming, he would have been watching, and would not have let his house be broken into.
44 Vær beredt også dere, for jeg kommer igjen når dere minst av alt venter det.
Be ready then; for at a time which you have no thought of the Son of man will come.
45 Tenk dere også et bilde av en klok og pålitelig tjener som av herren sin har fått i oppgave å passe på at de andre tjenerne får mat når de skal ha det.
Who is the true and wise servant, whom his lord has put over those in his house, to give them their food at the right time?
46 Lykkelig er denne tjeneren dersom herren hans kommer hjem og får se at han gjør akkurat det han skal.
A blessing on that servant, who will be doing so when his lord comes.
47 Jeg lover dere at en slik trofast tjener vil få ansvaret for alt herren hans eier.
Truly, I say to you, he will put him over all he has.
48 Men dersom det er en upålitelig tjener som sier til seg selv:’Herren min kommer ikke på en stund ennå,’ og så
But if that evil servant says in his heart, My lord is a long time in coming;
49 begynner han å mishandle de andre tjenerne, lever livets glade dager og drikker seg full sammen med andre.
And is cruel to the other servants, taking his pleasure with those who are overcome with wine;
50 Da skal herren hans helt plutselig komme en dag han slett ikke venter det.
The lord of that servant will come in a day when he is not looking for him, and in an hour of which he has no knowledge,
51 Herren hans skal drepe ham og gi ham samme skjebne som dem som bare later som om de er lydige mot Gud. Der skal de gråte av angst og fortvilelse.”
And will have him cut in two, and will give him a part in the fate of the false ones: there will be weeping and cries of sorrow.

< Matteus 24 >