< लुका 12 >

1 त्यसै बेला, जब हजारौँ मानिस एकै ठाउँमा जम्मा भएका थिए । उनीहरूको सङ्ख्या अत्यधिक भएको कारण एउटाले अर्कोलाई कुल्चिरहेका थियो । उहाँले आफ्ना चेलाहरूलाई यसो भन्‍न सुरु गर्नुभयो, “फरिसीहरूको खमिरबाट सावधान रहो, जुनचाहिँ पाखण्डीपना हो ।
ତିଆଡିଡ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ଡମ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ରୁକ୍କୁଡାଲନ୍‌ ତର୍ଡମ୍‌ ଆ ତୋଣ୍ଡୋଲୋଙ୍‌ ଅଲ୍‌ରାବେଞ୍ଜି; ତିଆଡିଡ୍‌ ଜିସୁନ୍‌, ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବରେଞ୍ଜି, “ପାରୁସିଞ୍ଜି ଆ କମିର ଅନ୍ତମ୍‌ ଆ ଇସ୍କତ୍ତାଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଗିୟ୍‌ଡମ୍‌ନାବା ।
2 तर कुनै पनि कुराहरू यसरी गुप्‍त छैनन् जुन प्रकट हुनै सक्दैनन् र कुनै पनि कुराहरू लुकेका छैनन् जुन कुरा थाहा नहोस् ।
ବନ୍‌ଡ ଅଙ୍ଗାତେ ଆୟୁମ୍‌ୟୁମ୍‌ ତିଆତେ ଗିୟ୍‌ତାଆୟ୍‌ତେ, ଆରି ଅଙ୍ଗାତେ ଆସସ ତିଆତେ ଜନାଲଙ୍‌ତନେ ।
3 यसकारण, तिमीले जे कुराहरू अन्धकारमा भनेका छौ, त्यो ज्योतिमा सुनिनेछ र जे कुरा तिमीले भित्री कोठामा कानमा भनेका छौ, त्यो घरको धुरीबाट घोषणा गरिनेछ ।
ତିଆସନ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଙ୍ଗା ଅଙ୍ଗାତେ ଆ ଲୋଙଡ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଏବର୍ରନେ, ତିଆତେଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ସାଆର୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଅନମ୍‌ଡଙନ୍‌ ଡେତେ, ଆରି ଅଙ୍ଗାତେ ଆସସସିଂଲୋଙନ୍‌ ଏବର୍ରନେ, ତିଆତେଜି ଅସିଙନ୍‌ ଆ ତୋଣ୍ଡୋ ବିଲେଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ବର୍ନେନ୍‌ ଡେତେ ।”
4 मेरा मित्रहरू, म तिमीलाई भन्दछु कि शरीरलाई मार्नेहरूसँग नडराओ किनकि त्यसपछि तिनीहरूले केही गर्न सक्दैनन् ।
“ଏ ଗଡ଼ିଞେଞ୍ଜି, ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବର୍ତବେନ୍‌, ଆନାଜି ଡଅଙନ୍‌ ସମ୍ୱବ୍‌ତଜି, ବନ୍‌ଡ ତି ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆରି ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଅଃର୍ରପ୍ତିଲୁମେଜି, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବତଙ୍‌ଡଙ୍‌ବେନ୍‌ ।
5 तर म तिमीहरूलाई कोसँग डराउने भनी चेताउनी दिन्छु । त्यो व्यक्‍तिसँग डराओ जससित मारेपछि नरकमा फालिदिने अधिकार छ । हो, म तिमीलाई भन्दछु, उहाँसँग डराओ । (Geenna g1067)
ବନ୍‌ଡ ଆନାଆଡଙ୍‌ ଏବତଙ୍‌ତେ, ତିଆତେ ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଜନାତବେନ୍‌; ସନମ୍ୱବନ୍‌ ଆ ତିକ୍କି ତଗୋସିଂଲୋଙନ୍‌ ପନିଡନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଇସ୍ୱର ଆସିଲୋଙ୍‌ ଅବ୍‌ସୋଡ଼ାନେନ୍‌ ଡକୋ, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବତଙ୍‌ବା; ଓଓ ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ବର୍ତବେନ୍‌, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବତଙ୍‌ବା ।” (Geenna g1067)
6 के पाँचवटा भङ्गेरा दुई सिक्‍कामा बेचिँदैनन् र? परमेश्‍वरको दृष्‍टिबाट एउटा पनि बिर्सेको हुँदैन ।
“ଇନି ମନ୍‌ଲୟ୍‌ ସୟ୍‌ସିଂତିଡନ୍‌ ବାଗୁ ତଙ୍କା ବାତ୍ତେ ଅଃତ୍ତମ୍‌ନେ ପଙ୍‌? ଡେଲୋଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଜାକିଁୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଅଃକ୍କରୋଡାଏ ।
7 तर उहाँले तिम्रा कपालका सबै रौँको पनि गणना गर्नुभएको छ । उहाँसित नडराओ, किनकि तिमीहरू धेरै भङ्गेराहरूभन्दा पनि मूल्यवान् छौ ।
ବନ୍‌ଡ ଅବବ୍‌ଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ଉଉ ଜାକିଁୟ୍‌ ଆଡିଡି, ବତଙ୍‌ଡଙ୍‌ବେନ୍‌; ସୟ୍‌ସିଂତିଡଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଗୋଗୋୟ୍‌ ମଡ଼ଗା ।”
8 म तिमीलाई भन्दछु, कि हरेक जसले मानिसहरूका अगि मलाई स्वीकार गर्दछ, परमप्रभुका दूतहरूका अगि मानिसका पुत्रले पनि उसलाई स्वीकार गर्नेछन् ।
“ଆରି, ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବର୍ତବେନ୍‌, ଆନା ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆ ତେମଡ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଃମ୍ମୁର୍ସେଇଁୟ୍‌, ମନ୍‌ରା ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ଜି ଆ ତେମଡ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଃମ୍ମୁର୍ସେଏ;
9 तर जसले मलाई मानिसहरूका सामु इन्कार गर्दछ, परमप्रभु परमेश्‍वरका दूतहरूले उसलाई पनि इन्कार गर्नेछन् ।
ବନ୍‌ଡ ଆନା, ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆ ତେମଡ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ମୁର୍ସେତିଁୟ୍‌, ମନ୍‌ରା ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ଜି ଆ ତେମଡ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ମୁର୍ସେତେ ।”
10 हरेक जसले परमेश्‍वरका पुत्रको विरुद्धमा बोल्दछ, उसलाई क्षमा गरिनेछ, तर जसले पवित्र आत्माको विरुद्धमा निन्दा गर्दछ, उसलाई क्षमा गरिनेछैन ।
“ଆରି ଆନା, ମନ୍‌ରା ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ବର୍ତନେ, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ କେମାନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଡେତେ; ବନ୍‌ଡ ଆନା, ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ନିଣ୍ଡୟ୍‌ବରନ୍‌ ବର୍ତନେ, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ କେମାନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଅଃଡ୍ଡେଏ ।”
11 जब तिनीहरूले तिमीहरूलाई सभाघरको शासक र अधिकारीहरूको अगि ल्याउनेछन, कसरी प्रतिकार गर्ने र के बोल्ने भन्‍ने विषयमा चिन्तित नहोओ ।
“ଆରି, ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ରନୁକ୍କୁସିଙନ୍‌, ରାଜ୍ୟପାଡ଼ନ୍‌ ଡ ସୋଡ଼ାମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ବା ଓରୋଙ୍‌ତବେଞ୍ଜି, ତିଆଡିଡ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡନେଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଡାଲେ ଇନି ଗାମ୍‌ଲେ ଏଜାଲଙ୍‌ତେ ଆରି ଇନି ଏଗାମ୍‌ତେ ତିଆସନ୍‌ ଏଇଃୟମ୍‌ଡଙ୍‌ ।
12 पवित्र आत्माले तिमीहरूलाई त्यही घडी के भन्‍नुपर्ने हो भनी सिकाउनुहुनेछ ।
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇନି ଗନାମନ୍‌ ଡେତେ, ତି ଆ ବନେଡ଼ା ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଞଙ୍‌ଞଙ୍‌ତବେନ୍‌ ।”
13 त्यसपछि भिडबाट एक जनाले उहाँलाई यसो भन्यो, “गुरुज्यू, मेरो भाइलाई सम्पत्तिको भागबन्डा गरिदिनुहोस् भनी बताइदिनुहोस् ।”
ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅବୟ୍‌ନେ ଜିସୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବରେନ୍‌, “ଏ ଞନଙ୍‌ତିୟ୍‌ମର୍‌, ଆପେୟ୍‌ଞେନ୍‌ ଆନର୍ଜେଜି ଞେନ୍‌ ବୟନ୍‌ ବନ୍ତାନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବୋଞାଙ୍‌ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବରା ।”
14 येशूले त्यसलाई भन्‍नुभयो, “हे मानिस, कसले मलाई तिमीहरूमाथि न्यायधीश र मध्यस्तकर्ता बनायो?”
ବନ୍‌ଡ ଜିସୁନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଜାଲଙେନ୍‌, “ଏ ଗଡ଼ି, ଅମଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ପନ୍‌ସୁଆତିନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଡ ବନ୍ତାଡିଞନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନା ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ତବ୍‌ନଙ୍‌ଲିଁୟ୍‌?”
15 र उहाँले तिनीहरूलाई भन्‍नुभयो, “हेर आफैँलाई लोभी इच्छाहरूबाट अलग राख, किनभने कसैको पनि जीवन उसको प्रशस्त धन सम्पत्तिको कारणले गर्दा जीवन प्रशस्ततामा रहन सक्दैन ।”
ଆରି, ଜିସୁନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବରେଞ୍ଜି, “ଗିୟ୍‌ଡମ୍‌ନାବା, ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ଗନିୟ୍‌ମଡ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ଡମ୍‌ ସବ୍‌ଙାୟ୍‌ନାବା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡିଅଙ୍ଗା ଜାକିଁୟ୍‌ ଅନର୍ଜେନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ଡେନ୍‌, ତି ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍‌ ପରାନ୍ନାନ୍‌ ଅଃଞାଙେ ।”
16 तब येशूले तिनीहरूलाई एउटा दृष्‍टान्‍त भन्‍नुभयो, “धनी मानिसको भूमिले प्रशस्त उब्जनी दियो,
ଆରି, ଜିସୁନ୍‌, ମନ୍‌ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଅନବ୍‌ଜଙ୍‌ବରନ୍‌ ବରେଞ୍ଜି, “ଅବୟ୍‌ ଗମାଙ୍‌ମରନ୍‌ ଆ ବସେଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ଜନ୍‌ରୋମନ୍‌ ଏଲେନ୍‌ ।
17 र उसले मनमनै भन्‍न लाग्यो, ‘म के गरूँ, किनकि मसँग अन्‍नको भण्डारण गर्ने प्रशस्त ठाउँ छैन?‘
ସିଲତ୍ତେ ତି ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଇୟମେନ୍‌ ‘ଞେନ୍‌ ଇନି ଏଙ୍ଗାଆୟ୍‌? ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଜନ୍‌ରୋମ୍‌ଞେନ୍‌ ତର୍ତୁମ୍‌ଲେ ଡନକ୍କୋନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଜାଗା ତଡ୍‌ ।’
18 उसले भन्यो, ‘म भकारीहरूलाई भत्काउनेछु र ठुलो बनाउनेछु । त्यहीँ नै सबै अन्‍नहरू र अन्य सामग्री भण्डारण गर्नेछु ।’
ଆରି, ଆନିନ୍‌ ଗାମେନ୍‌, ‘ଞେନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଲୁମ୍‌ତାୟ୍‌; ମରଁୟ୍‌ଞେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ପୁପ୍ପୁଃଡାଲେ ସୋଡ଼ାରାଡମ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଗୁତାୟ୍‌, ଆରି ତେତ୍ତେ ଜନ୍‌ରୋମ୍‌ଞେଞ୍ଜି ଡ ଜନବ୍‌ଞେଞ୍ଜି ତର୍ତୁମ୍‌ଡାଲେ ଡକ୍କୋତାୟ୍‌,
19 म मेरो प्राणलाई भन्‍नेछु, ‘हे प्राण, तेरो लागि प्रशस्तै असल चिजहरू धेरै वर्षको लागि भण्डारण गरिएको छ । आराम गर, खा, पी र आनन्दित हो ।’
ଆରି ଞେନ୍‌ ପରାନ୍ନାଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବର୍ତାୟ୍‌, ଏ ପରାନ୍ନା, ଗୋଗୋୟ୍‌ ବର୍ସେଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ଜନ୍‌ରୋମଞ୍ଜି ଆତର୍ତୁମ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଲୋଲୋନା, ଗାଆ, ଜୋମା, ସର୍ଡାନା!’
20 तर परमेश्‍वरले त्यसलाई भन्‍नुभयो, ‘मूर्ख मानिस, आजको रात नै तेरो प्राण फिर्ता लिइयो भने, तैँले तयार गरेको ती सब चिजहरू कसको हुनेछ?’
ବନ୍‌ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବରେନ୍‌, ‘ଏ ଏର୍‌ବୁଡ୍ଡି, ଲଙେ ଆ ତଗଲ୍‌ ଅମଙ୍‌ନମ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ପରାନ୍ନାନମ୍‌ ପନାଙନ୍‌ ଡେତେ; ସିଲତ୍ତେ ଆମନ୍‌ ଇନିଜି ଇନିଜି ଆମନ୍‌ଡମ୍‌ ଆସନ୍‌ ଡକ୍କୋଏନ୍‌ ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆନାଆତେ ଡେତେ?’”
21 यसरी नै कसैले आफ्नो धन सम्पत्तिको संचय गरेर आफ्नै लागि राख्दछन् र यो परमेश्‍वरकहाँ पुग्दैन ।”
ଜିସୁନ୍‌ ଆରି ବର୍ରନେ, “ଆନା ଆନିନ୍‌ଡମ୍‌ ଆସନ୍‌ ରନ୍ନାନ୍‌ ଡକ୍କୋତେ, ବନ୍‌ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଗମାଙ୍‌ମର୍‌ ତଡ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଆସନ୍‌ କେନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଡେତେ ।”
22 येशूले आफ्ना चेलाहरूलाई भन्‍नुभयो, “यसकारण म तिमीहरूलाई भन्दछु, आफ्नो जीवनको विषयमा के खाऔँला वा के पहिरौँला भनी चिन्ता नगर ।
ଜିସୁନ୍‌ ଆ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବରେଞ୍ଜି, “ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବର୍ତବେନ୍‌, ଇନି ଏଜୋମ୍‌ତେ, ଏନ୍ନେଲେ ଇୟମ୍‌ଡାଲେ, ପରାନ୍ନାବେନ୍‌ ଆସନ୍‌, ଅଡ଼େ ଇନି ଏଜିଜିତନେ, ଏନ୍ନେଲେ ଇୟମ୍‌ଡାଲେ ଡଅଙ୍‌ବେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଏଇଃୟମ୍‌ଡଙେ ।
23 जीवन खानेकुरा भन्दा र शरीर लगाउने कुराभन्दा अझ बढी उत्तम छ ।
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଜନୋମନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ପରାନ୍ନାନ୍‌ ଆରି ସିନ୍‌ରିନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଡଅଙନ୍‌ ସୋଡ଼ା ।
24 कागहरूलाई विचार गर, तिनीहरूले न त छर्छन् न त बटुल्दछन् । उनीहरूका भण्डारणहरू छैनन् अथवा भकारी पनि छैन, तर परमेश्‍वरले उनीहरूलाई खुवाउनुहुन्छ । तिमी चराहरूभन्दा धेरै मूल्यवान् छौ ।
କାକାଞ୍ଜି ଆ ବର୍ନେ ଇୟମ୍‌ଲେ ଗିୟ୍‌ବା, ଆନିଞ୍ଜି ଅଃବ୍ବୁଡେଜି କି ଅଃଗଡେଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଜନ୍‌ରୋମ୍‌ସିଂ ତଡ୍‌ କି ତନିଲ୍‌ ତଡ୍‌, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଜନୋମନ୍‌ ତିୟ୍‌ତଜି; ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅନ୍ତିଡଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଡିଅଙ୍ଗା ଆ ଗୋଗୋୟ୍‌ ସତଙ୍‌!
25 र के तिमीहरूमध्ये कसैले चिन्ता गरेर आफ्नो जीवनको आयुमा एकपल पनि थप्‍न सक्छौ र?
ଆରି, ଅମଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆନା ଇୟମ୍‌ଡାଲେ ଅନମେଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବସନ୍ତି ଅବ୍‌ଗୋଗୋୟ୍‌ଲେ ରପ୍ତିଏ?
26 तिमीहरू सबैभन्दा सानो काम गर्न योग्यका छैनौ भने बाँकी कुराहरूको लागि किन चिन्तित हुन्छौ?
ତିଆସନ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସନ୍ନା କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଲୁମ୍‌ଲେ ଏଃର୍ରପ୍ତିଲୋ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନ୍ନା କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନିବା ଏଇଃୟମ୍‌ତେ?
27 मैदानका लिली फुलहरूलाई विचार गर, तिनीहरू कसरी बढ्छन्? न त तिनीहरूले परिश्रम गर्छन्, न त मेहनत नै गर्छन, म तिमीहरूलाई भन्दछु, सोलोमन पनि आफ्ना सबै महिमामा यिनीहरूझैँ आभूषित थिएनन् ।
ତାର୍ବାଞ୍ଜି ଆ ବର୍ନେ ଇୟମ୍‌ଲେ ଗିୟ୍‌ବା, ତିଆତେଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ତାଡ଼େରନ୍‌ ଅଃତ୍ତବେଜି କି ଅଃବ୍ବୁବୁଡ୍‌ନେଜି; ଡେଲୋଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବର୍ତବେନ୍‌, ସୋଲମନ୍‍ ରାଜାନ୍‌ ଆମଙ୍‌ କେନ୍‌ଆତେଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ଜନଙ୍‌, ଆନିନ୍‌ କେନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଜାକିଁୟ୍‌ ଅଃର୍ରଲନେ ।
28 यदि परमेश्‍वरले जमिनका घाँसलाई सुशोभित पार्नुहुन्छ जुन आज अस्तित्वमा छ, तर भोली आगोमा फालिनेछ भने, हे अल्प विश्‍वासी हो, त्यो भन्दाबढी तिमीहरूलाई कति धेरै सशोभित गर्नुहुनेछ ।
ବନ୍‌ଡ ଅଙ୍ଗା ଅଜିଙ୍‌ ପଡ଼ିଆଲୋଙନ୍‌ ଲଙେ ଡକୋ, ଆରି ବିଅଡ଼େଃ କୋଡ଼ାତୁଡ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ପନିଡନ୍‌ ଡେତେ, ତି ଆଜିଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଡିୟ୍‌ତେ ଆ ମନଙ୍‌ ଗବ୍‌ଡେଲ୍‌ତେ, ଏ ଅସୋୟ୍‌ ଡର୍ନେମର୍‌ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଡିଅଙ୍ଗା ଆ ଗୋଗୋୟ୍‌ ସିନ୍‌ରିନ୍‌ ଅରଃ ତିୟ୍‌ବେନ୍‌!”
29 के खाऔँला र के पिऔँला भनी नभौतारिओ र चिन्ता नगर ।
“ଆରି, ଇନି ଏଜୋମ୍‌ତେ ଆରି ଇନି ଏଗାତେ ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସାୟ୍‌ଲେ ଏବୁଲ୍ଲେଡଙ୍‌ କି ଏଇଃୟମ୍‌ଡଙ୍‌ ।
30 संसार भरका सबै राष्‍ट्रहरूले यही कुराको खोजी गर्दछन् र तिम्रा पिताले तिम्रा सबै आवश्‍यकताहरू जान्‍नुहुन्छ ।
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଏର୍‌ଡର୍ନେମରଞ୍ଜି ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ ସାୟ୍‌ଲେ ବୁଲ୍ଲେତଜି; ବନ୍‌ଡ କେନ୍‌ଆତେଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ସନାୟ୍‌ସାୟ୍‌ ତିଆତେ ଆପେୟ୍‌ବେନ୍‌ ଜନା ।
31 तर उहाँको राज्यको खोजी गर, र यी सबै थोकहरू तिमीलाई थपिनेछन् ।
ଆର୍ପାୟ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆ ରାଜ୍ୟନ୍‌ ସାୟ୍‌ବା, ଆରି କେନ୍‌ଆତେଜି ନିୟ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଡେତେ ।”
32 सानो बगाल हो, नडराओ, किनकि तिम्रा पिताले तिमीलाई राज्य दिन अति खुसी हुनुहुन्छ ।
“ଏ ସନ୍ନା ଗୋସ୍ସା, ବତଙ୍‌ଡଙ୍‌ବେନ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆପେୟ୍‌ବେନ୍‌ ତି ଆ ରାଜ୍ୟ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଲଡୟ୍‌ତେ ।
33 आफ्ना धन सम्पत्ति बेच र गरिबहरूलाई देओ । तिनलाई नखिइने थैलीभित्री राख; स्वर्गमा धन संचय गर, जहाँ चोरले चोर्न सक्दैन, र किराले हानि पुर्‍याउँदैन, न त खिया नै लाग्दछ ।
ଆମ୍ୱେନ୍‌ଆତେ ଇନି ଡକୋ ତିଆତେ ତମ୍‌ଲେ ଡୋଲେୟ୍‌ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତିୟ୍‌ବାଜି; ଅଙ୍ଗାତେ ଅଃନ୍ନଞିଡେ, ତିଅନ୍ତମ୍‌ ଆ ମୁନା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ରମ୍ମଙ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅବ୍‌ଜାଡାବା; ଅଙ୍ଗାଲୋଙ୍‌ ରାଉମରନ୍‌ ଅଡମନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ ଆରି ବୋବ୍ବୋଡନ୍‌ ଅଃଜ୍ଜୋମେ, ତିଅନ୍ତମ୍‌ ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍‌ ଆ ରନ୍ନା ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ତର୍ତୁମ୍‌ବା,
34 जहाँ तिम्रो धन छ, त्यहीँ नै तिम्रो मन पनि हुनेछ ।
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଅଙ୍ଗାଲୋଙ୍‌ ଜନ୍‌ରୋମ୍‌ବେନ୍‌ ଡକୋତେ, ମନ୍ନବେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ତେତ୍ତେ ଡକୋତନେ ।”
35 तिम्रो लामो पोसाक कम्मरको पेटीसम्म होस् र तिम्रा बत्तीहरू बलिरहून् ।
“କୁଣ୍ଡୁବ୍‌ବେନ୍‌ ଆରେଡ୍ଡୁବ୍‌ ଡକୋନେତୋ ଆରି ପିଙ୍କନ୍‌ ଆତର୍‌ତର୍‌ ଡକୋନେତୋ ।
36 आफ्नो मालिक विवाहको भोजबाट फर्केर आउने प्रतीक्षामा रहेका मानिसहरूझैँ होओ । जब मालिक आउँछ र ढोका ढकढकाउँदछ, तिनीहरूले तुरुन्तै ढोका खोल्नेछन् ।
ଆରି, ସାଉକାରନ୍‌ ବିବାନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ୟର୍ରନ୍‌ ସନଙନ୍‌ ଡେବାଡେବା ଅବ୍‌ତାଡ଼ନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସନଙନ୍‌ ରୋରୋନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରାଜି ଜଗେଲେ ଡକୋତଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡକୋନାବା ।
37 धन्य हुन् ती सेवकहरू, जो आफ्नो मालिक फर्केर आउँदा उसले जागा रहेको भेट्टाउनेछ । म तिमीहरूलाई साँचो भन्दछु, कि उसले आफ्नो लामो वस्‍त्रलाई पेटीले कसेर भित्री भागमा सुरक्षित राखी खानामा बसाल्दछ र आएर उनीहरूको सेवा गर्नेछ ।
ସାଉକାରନ୍‌ ଜିର୍ରେ ଅଙ୍ଗା ଆ କମ୍ୱାରିମର୍‌ଜି ଆଜଗେଜି ଇୟ୍‌ତାୟ୍‌ ଗିଜେଜି ଆନିଞ୍ଜି ସନେନ୍‌ସେନ୍‌, ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ବର୍ତବେନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ରେଡ୍ଡୁବ୍‌ଡାଲନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ତଙ୍କୁମ୍‌ଡାଲେ ଆମଙ୍‌ବାଞ୍ଜି ଜିର୍ରେ ଇୟ୍‌ତାୟ୍‌ ରୋଜୋମେଜି ।
38 यदि मालिक दोस्रो पटक रातको समय आयो भने पनि वा तेस्रो चोटि हेर्न आयो भने पनि तिनीहरू जागा भेट्टाइए भने, तिनीहरू धन्यका हुन् ।
ଆରି, ଆନିନ୍‌ ତୁଙାର୍‌ ତଗଲ୍‌ଇଂ ଅଡ଼େ କମ୍‌ସିମୋଲ୍‌ ବେଡ଼ାନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ଗିଜେଜି ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ତି ଆ କମ୍ୱାରିମର୍‌ଜି ସନେନ୍‌ସେନ୍‌ ।
39 तर पनि यो जानी राख, कि यदि घरको मालिकलाई चोर कुन बेला आउँछ भन्‍ने थाहा भएको भए उसले आफ्नो घर फोर्नबाट बचाउने थियो ।
ବନ୍‌ଡ କେନ୍‌ଆତେ ଜନାବେନ୍‌ତୋ, ଅଙ୍ଗାବେଡ଼ା ରାଉମରନ୍‌ ଜିର୍ତାୟ୍‌, ତିଆତେ ଅସିଂମରନ୍‌ ଜନାଏନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆସିଙନ୍‌ ଆ ପରୁଆ ଅନ୍ନବ୍‌ପାଲ୍‌ପାଲେ ।
40 जागा रहो, किनभने तिमीहरूलाई मानिसका पुत्र कुन घडीमा आउँछ भन्‍ने कुरा थाहा छैन ।”
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଅବ୍‌ଜାଡାଲନ୍‌ ଡକୋନାୟ୍‌ବା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଅଙ୍ଗାବେଡ଼ା ଆନିନ୍‌ ଜିର୍ତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଏଃନ୍ନବ୍‌ଡିସୟେ, ତି ଆ ବନେଡ଼ା ମନ୍‌ରା ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଜିର୍ତାୟ୍‌ ।”
41 पत्रुसले भने, “प्रभु, के तपाईंले यो दृष्‍टान्‍त हामीलाई मात्रै भन्‍नुभएको हो, कि सबैलाई?”
ସିଲତ୍ତେ ପିତ୍ରନ୍‌ ବର୍ରନେ, “ଏ ପ୍ରବୁ, ଆମନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତୁମ୍‌ ଅଡ଼େ ଅଡ଼୍‌କୋଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ କେନ୍‌ ଅନବ୍‌ଜଙ୍‌ବରନ୍‌ ବର୍ତଲେନ୍‌?”
42 प्रभुले भन्‍नुभयो, “विश्‍वासयोग्य र बुद्धिमान् व्यवस्थापकलाई मालिकले आफूमुनिका सेवकहरूलाई उनीहरूको भागको खाना ठिक समयमा खाना दिन्छन् ।
ପ୍ରବୁନ୍‌ ଗାମେନ୍‌, “ତିଆସନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲେ ଓୟୋଙନ୍‌, ଆ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ମନଙ୍‌ଡମ୍‌ ଗାଗାନେନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସାଉକାରନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରାଆଡଙ୍‌ ତବ୍‌ନଙ୍‌ତେ, ତିଅନ୍ତମ୍‌ ଡର୍ନେଡମ୍‌ ଆରି ବୁଡ୍ଡିଡମ୍‌ ଗୁମୁସ୍ତାନ୍‌ ଆନା?
43 धन्य हो त्यो सेवक, जसले आफ्नो मालिक फर्कंदा यी कार्यहरू गरिरहेको भेट्टाउनेछ ।
ସାଉକାରନ୍‌ ୟର୍ରନ୍‌ ଅଙ୍ଗା କମ୍ୱାରିମର୍‌ ତିଅନ୍ତମ୍‌ ଆର୍‌ଲୁମ୍‌ତେନ୍‌ ଇୟ୍‌ତାୟ୍‌ ଗିଜେ, ଆନିନ୍‌ ସନେନ୍‌ସେନ୍‌ ।
44 म साँचो भन्दछु, कि उसले सबै सम्पत्तिको हक उसलाई दिनेछ ।
ଞେନ୍‌ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବର୍ତବେନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆନର୍ଜେନ୍‌ ଆ ତୋଣ୍ଡୋଲୋଙ୍‌ ତି କମ୍ୱାରିମରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ତବ୍‌ନଙ୍‌ତେ ।
45 तर यदि सेवकले आफ्नो हृदयमा यसो भन्दछ भने, मेरो मालिक फर्की आउन ढिलो गर्नुहुनेछ भनी स्‍त्री तथा पुरुष सेवकहरूलाई दुर्व्यवहार गरी कुटपिट गर्दछ अनि खाँदै, पिउँदै दाखमद्यले मातिन्छ ।
ବନ୍‌ଡ ତି ଆ କମ୍ୱାରିମର୍‌ ସାଉକାରଞେନ୍‌ ଆ ଜନିର୍‌ ଡିଙ୍‌ତେ ଗାମ୍‌ଲେ ଅବ୍‌ଡିସୟ୍‌ଲେ, କମ୍ୱାରିମରଞ୍ଜି ଡ କମ୍ୱାରିବଜଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତନିଡନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଉତନେ ଆରି ଗାଲେ ଜୋମ୍‌ଲେ ଆ ବନ୍ନୁଲନ୍‌ ଡକୋତନେ,
46 त्यस सेवकले नचिताएको बेलामा मालिक फर्की आउनेछ, जुन घडी उसलाई थाहै हुनेछैन । आफ्नो मालिकले उसलाई भेटेर टुक्रा-टुक्रा गरी काट्नेछ र अविश्‍वासीहरूका लागि तयार पारेको ठाउँमा उसको नियुक्‍ति हुनेछ ।
ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଡିନ୍ନା ଆନିନ୍‌ ଜଗେଲେ ଅଃଡ୍ଡକୋନେ ଆରି ଅଙ୍ଗାବେଡ଼ା ଆନିନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଜନାଏ, ତି ଆ ଡିନ୍ନା ଆରି ତି ଆ ବନେଡ଼ା ସାଉକାରନ୍‌ ଜିର୍ତାୟ୍‌, ଆରି ସାଉକାରନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବାଗୁ ଡେୟ୍‌ଡେୟ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ, ଏର୍‌ଡର୍ନେମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ମାୟ୍‌ତେ ।”
47 त्यस सेवकलाई आफ्नो मालिकले यस्तै गर्नेछन भन्‍ने थाहा हुँदाहुँदै पनि आफैँलाई तयार नगरी वा आफ्नो इच्छाअनुसार गरेको कारण उसलाई धेरै मुक्‍का हानिनेछ ।
“ଆରି ଅଙ୍ଗା କମ୍ୱାରିମର୍‌ ଆ ସାଉକାରନ୍‌ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍‌ ଜନାଡାଲେ ଅଃନ୍ନବ୍‌ଜାଡାନେ ଆରି ସାଉକାରନ୍‌ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଅଃଲ୍ଲୁମେ, ଆନିନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ତନିଡନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତେ ।
48 तर जसले थाहै नभईकन मुक्‍का पाउने योग्यको काम गर्दछ, उसलाई थोरै मात्र मुक्‍काहरू दिइनेछ । हरेक जसलाई धेरै दिइएको छ, उसबाट पनि चाहिए जति असुलिने छ, जसलाई तिनीहरूले धेरै जिम्मा दिइएको छ उसबाट धेरै नै फिर्ता मागिनेछ ।
ବନ୍‌ଡ ଆନା ଏର୍‌ଜନନାନ୍‌ ତନିଡ୍‌ଜୋମନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍‌ତେ, ଆନିନ୍‌ ଅସୋୟ୍‌ ତନିଡନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତେ । ଆନାଆଡଙ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ଆତିୟ୍‌ତିୟ୍‌, ଆମଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ବନେଡନ୍‌ ଡେତେ; ଆରି ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆନା ଆମଙ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟେଞ୍ଜି, ଆମଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ଡାବ୍ବିତଜି ।”
49 म पृथ्वीमा आगो वर्षाउन आएको हुँ र म जे चाहन्छु त्यो भइसकेको छ ।
“ଞେନ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ତଗୋନ୍‌ ସନେଡନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ତିଆତେ ନମି ଡୁଡୁଏନ୍ନି ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆରି ଇନି ଅଲ୍‌ସାଜିଁୟ୍‌?
50 तर मैले एउटा बप्‍तिस्‍मा लिनुपर्नेछ, यो पुरा नहुन्जेलसम्म मैले कष्‍ट भोग्‍नुपर्छ ।
ବନ୍‌ଡ ଞେନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ତବ୍ବୁବ୍‌ଡାଲୋଙନ୍‌ ତବ୍ବୁବ୍‌ଡାତନାୟ୍‌; ଆରି ତିଆତେ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ସୁଜ୍ଜେଏନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଞେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଡାଲେ ଏର୍‌ବନ୍ତଙନ୍‌ ଡକୋନାୟ୍‌!
51 के म पृथ्वीमा शान्ति ल्याउन आएको हुँ भनी सोच्द्छौ? होइन, म तिमीहरूलाई भन्दछु, कि म बरु विभाजन ल्याउन आएँ ।
ଞେନ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ସୟୁନ୍‌ ପଙ୍‌ ପାଙ୍‌ଲାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏବ୍‌ଡିସୟ୍‌ତେ? ଇଜ୍ଜା ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବର୍ତବେନ୍‌, ଇଜ୍ଜା, ଆର୍ପାୟ୍‌ ତରଙ୍‌ଆନ୍ନା ଅନମ୍ମେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
52 अब परिवारमा भएका पाँच जना मानिसमध्ये तिन जना दुई जनाको विरुद्धमा वा दुई जना तिन जनाको विरुद्धमा हुनेछन् ।
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ନମିନ୍ତାନ୍‌ ମିୟ୍‌ଲିନ୍‌ ମନ୍‌ଲୟ୍‌ ମନ୍‌ରା ଡକୋଏଞ୍ଜି, ବାଗୁ ମନ୍‌ରା ୟାଗି ମନ୍‌ରା ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌, ଆରି ୟାଗି ମନ୍‌ରା ବାଗୁ ମନ୍‌ରା ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ତରଙ୍‌ଆନ୍ନା ଡେତଜି ।
53 त्यहाँ विभाजन हुनेछ । बाबुको विरुद्धमा छोरा र छोराको विरुद्धमा बाबु हुनेछ; आमा छोरीको विरुद्धमा र छोरी आमाको विरुद्धमा, सासू बुहारीको विरुद्धमा र बुहारी सासूको विरुद्धमा हुनेछिन् ।
ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଆପେୟନ୍‌, ଆପେୟନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌, ଡାଙ୍ଗଡ଼ିଅନନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଅୟୋଙନ୍‌, ଅୟୋଙନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଡାଙ୍ଗଡ଼ିଅନନ୍‌, କଉନନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ କିନାରନ୍‌, କିନାରନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ କଉନନ୍‌ ତରଙ୍‌ଆନ୍ନା ଡେତଜି ।”
54 येशूले भिडलाई पनि यसो भनिरहनुभएको थियो, “जब तिमीहरूले पश्‍चिम दिशामा बादल उठेको देख्दछौ र तुरुन्तै भन्दछौ, ‘वृष्‍टि हुनेछ र त्यस्तै हुनेछ ।’
ଜିସୁନ୍‌ ଆରି ମନ୍‌ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବରେଞ୍ଜି, “ବରୁବ୍‌ୟୋଙ୍‌ଗଡ୍‌ ମେଗନ୍‌ ଡୋଲନ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲେ ସିଲତ୍ତେମା ତରୁବନ୍‌ ଅଡ଼ୋତାୟ୍‌ ଏଗାମ୍‌ତେ, ଆରି ଏତ୍ତେଲେମା ଗଡେଲ୍‌ତେ ।
55 जब दक्षिणबाट बतास बहन्छ, तिमीहरू भन्दछौ, ‘त्यो एकदमै प्रचण्ड तातो हुनेछ र त्यस्तै हुनेछ ।’
ଆରି ଅର୍ଜଡ଼ୋମ୍‌ଗଡ୍‌ ରିଙ୍ଗେନ୍‌ ଇଡେନ୍‌ ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲେ ଗୋଗୋୟ୍‌ ଡାଗାତେ ଏଗାମ୍‌ତେ ଆରି ଏତ୍ତେଲେମା ଗଡେଲ୍‌ତେ ।
56 पाखण्डीहरू हो, तिमीहरू जान्दछौ कि पृथ्वी र स्वर्गमा भएका चिह्नहरूलाई हेरेर, के हुँदै छ त्यो भन्‍न सक्दछौ, तर अहिलेको वर्तमान समयको विषयमा केही भन्‍न सक्दैनौँ?
ଏ ଇସ୍କତ୍ତାମର୍‌ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ରୁଆଙନ୍‌ ଡ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆରମ୍ମଡ୍‌ଜି ରପ୍ତି ଏଜନାତେ ବନ୍‌ଡ ନମିଜି ଆରମ୍ମଡ୍‌ଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଡାଲେ ରପ୍ତି ଏଃଜ୍ଜନାଏ?”
57 तिम्रो आफ्नै लागि जे कुरा ठिक छ, त्यसमा किन न्याय गर्दैनौ?
“ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ରମ୍ମଙ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ଇନିବା ଆଜାଡ଼ି ପନ୍‌ସୁଆତିନ୍‌ ଏଃଲ୍ଲୁମେ?
58 तिमी आफ्नो विरोधीसँग प्रशासककहाँ जाँदा, बाटोमा नै आफ्नो मुद्दा मिलाऊ ताकि उसले तिमीलाई न्यायमा नडोर्‍याओस् र हाकिमकहाँ नसुम्पोस्, नत्रता हाकिमले तिमीलाई झ्यालखानामा हाल्नेछ ।
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ବନେରାବେନ୍‌ ସରିନ୍‌ ପନ୍‌ସୁଆତିମରନ୍‌ ଆ ମୁକ୍କାବା ଏଜିରେନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ତଙର୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ସରିନ୍‌ ମାୟ୍‌ମାୟ୍‌ନାବା, ଅସମୟ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ପନ୍‌ସୁଆତିନ୍‌ ଆସନ୍‌ ପନ୍‌ସୁଆତିମରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡିଙ୍‌ଲେ ଓରୋଙ୍‌ତବେନ୍‌, ଆରି ପନ୍‌ସୁଆତିମରନ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସିପ୍ପାୟଞ୍ଜି ଆସିଲୋଙ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍‌ତବେନ୍‌, ଆରି ସିପ୍ପାୟନ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବଣ୍ଡିସିଂଲୋଙନ୍‌ ପିଡ୍‌ତବେନ୍‌ ।
59 म तिमीलाई भन्दछु, “तिमी कहिल्यै पनि त्यहाँबाट मुक्‍त भएर आउन सक्दैनौ जबसम्म तिमीले त्यसको पैसा चुक्‍ता गर्दैनौँ ।”
ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବର୍ତବେନ୍‌, ଆତନିକ୍କି ଡାବ୍ବୋନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଏସୁଜ୍ଜାୟ୍‌ନେନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ତେତ୍ତେ ସିଲଡ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେଜନଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଲନ୍‌ ଜିର୍ରେ ଏଃର୍ରପ୍ତିଆୟ୍‌ ।”

< लुका 12 >