< विलाप 5 >

1 हे परमप्रभु, हामीमाथि जे भएको छ, सो सम्झनुहोस् । हाम्रो अपमान हेर्नुहोस्, र विचार गर्नुहोस् ।
Wspomnij, PANIE, na to, co nas spotkało. Spójrz i zobacz nasze pohańbienie.
2 हाम्रो उत्तराधिकार पराईहरू र हाम्रा घरहरू विदेशीहरूलाई दिइए ।
Nasze dziedzictwo przypadło obcym, a nasze domy – cudzoziemcom.
3 हामी अनाथ, पितृहीन भएका छौँ, र हाम्रा आमाहरू विधवाजस्ता छन् ।
Staliśmy się sierotami, bez ojca; nasze matki są jak wdowy.
4 हामीले पिउने पानीको लागि र हाम्रै दाउरा किन्‍न हामीले चाँदीको दाम तिर्नुपर्छ ।
Własną wodę pijemy za pieniądze, nasze drwa za pieniądze kupujemy.
5 हामीलाई पछ्याउनेहरू हाम्रो छेउमा छन् । हामी थाकेका छौँ, र हामीलाई चैन छैन ।
Prześladowanie ciąży na naszym karku. Pracujemy, [a] nie dają nam odpocząć.
6 पर्याप्‍त खानाको लागि हामीले आफैलाई मिश्र र अश्शूरमा सुम्पिदिएका छौँ ।
Podawaliśmy rękę Egipcjanom i Asyryjczykom, aby nasycić się chlebem.
7 हाम्रा पिता-पुर्खाहरूलेपाप गरे, र अब तिनीहरू छैनन्, र हामीले तिनीहरूका अधर्मको फल भोग्दछौँ ।
Nasi ojcowie zgrzeszyli, nie ma ich, a my nosimy ich nieprawość.
8 कमाराहरूले हामीमाथि शासन गर्छन्, र हामीलाई तिनीहरूको हातबाट छुटकारा दिने कोही छैन ।
Niewolnicy panują nad nami, nie ma nikogo, kto by nas wybawił z ich ręki.
9 उजाड-स्थानमा भएको तरवारको कारण हाम्रा जीवन जोखिममा पारेर मात्रै हामी रोटी पाउँछौँ ।
Z narażeniem życia szukamy swego chleba z powodu miecza [na] pustyni.
10 भोकको रापले गर्दा हाम्रो छाला चुलोझैँ तातिएको छ ।
Nasza skóra jak piec zaciemniła się od strasznego głodu.
11 सियोनमा स्‍त्रीहरू र यहूदाका सहरहरूमा कन्याहरू बलत्कार गरिएका छन् ।
Kobiety na Syjonie hańbiono, a panny – w miastach Judy.
12 राजकुमारहरू तिनीहरूका आफ्नै हातद्वारा झुण्ड्याइएका छन्, र धर्म-गुरुहरूलाई कुनै आदर देखाइएको छैन ।
Książęta byli wieszani ich rękami, oblicza starszych nie uszanowano.
13 युवाहरू जाँतोमा अन्‍न पिँध्‍न बाध्य पारिएका छन्, र ठिटाहरू दाउराको भारीले थिचिएर लडबडाउँदै हिँड्छन् ।
Młodzieńców wzięli do młócenia, dzieci padały pod [ciężarem] drewna.
14 धर्म-गुरुहरूले सहरको मूल ढोका छोडेका छन्, र युवाहरूले तिनीहरूको सङ्गीत छोडिदिएका छन् ।
Starcy w bramach już nie siadają, młodzieńcy przestali [śpiewać] swoje pieśni.
15 हाम्रो हृदयको आनन्द हटेको छ, र हाम्रो नाच शोकमा परिणत भएको छ ।
Radość zniknęła z naszych serc, nasze pląsanie zamieniło się w żałobę.
16 मुकुट हाम्रो शिरबाट खसेको छ । हामीलाई धिक्‍कार छ! किनकि हामीले पाप गरेका छौँ ।
Spadła korona z naszej głowy. Biada nam, bo zgrzeszyliśmy!
17 हाम्रो यो हृदय दुर्बल भएको छ, र यिनै कुराको कारण हाम्रो आँखा धमिलिएका छन् ।
Dlatego nasze serce omdlewa, dlatego nasze oczy są zaćmione.
18 सियोन पर्वत उजाड छ, जहाँ स्यालहरू घुमिहिँड्छन् ।
Z powodu spustoszonej góry Syjonu lisy chodzą po niej.
19 तर हे परमप्रभु, तपाईंले सदासर्वदा शासन गर्नुहुन्छ, र तपाईं पुस्तादेखि पुस्तासम्म आफ्नो सिंहासनमा विराजमान हुनुहुने छ ।
Ty, PANIE, trwasz na wieki, twój tron z pokolenia na pokolenie.
20 तपाईंले हामीलाई किन सदाको निम्ति बिर्सनुहुन्छ? तपाईंले हामीलाई यति धेरै दिनसम्म किन त्याग्‍नुहुन्छ?
Czemu zapominasz o nas na wieki i opuszczasz nas na tak długi czas?
21 हे परमप्रभु, हामीलाई पुनर्स्थापना गर्नुहोस्, र हामी पुनर्स्थापित हुने छौँ ।
Nawróć nas do siebie, PANIE, a będziemy nawróceni; odnów nasze dni, jak dawniej.
22 तपाईंले हामीलाई बिलकुलै इन्कार गर्नुभएको छैन, र सम्झनै नसक्‍ने गरी तपाईं हामीसित रिसाउनुभएको छैन भने धेरै पहिले भएजस्तै हाम्रा दिन नवीकरण गरिदिनुहोस् ।
Czy odrzuciłeś nas całkowicie? Czy bardzo się na nas gniewałeś?

< विलाप 5 >